<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
    <channel>
        <title>LOVE FM 地域の情報</title>
        <link>/</link>
        <description />
            <item>
            <title>猿田彦神社・厄除祈願の祭事「初庚申」  </title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/82</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/82</guid>
            <description>On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.2.20(Mon)/15:45～                 猿田彦神社・厄除祈願の祭事「初庚申」 福岡市の中心街天神から福岡市地下鉄で約１０分の場所にある藤崎（ふじさき）。 藤崎駅からすぐの場所には、木々に囲まれた「猿田彦（さるたひこ）神社」があります。 猿田彦神社で毎年、最初の“庚申（こうしん）”の日に行われるのが厄除祈願の祭事「初庚申（はつこうしん）」です。 “庚申”とは、「十干（じっかん）」、「十二支（じゅうにし）」の組み合わせのひとつで、「十干」の“庚(かのえ)”と 「十二支」の“申(さる)”の組み合わせ。２０１２年の初庚申は、 ２月２９日・水曜日です。 この日は、夜明け前の朝早くから厄除けの「赤い猿面」を求める人で猿田彦神社はいっぱいになります。 「サル」は、「過ぎ去る」という意味の“去る”に通じるとして「災いが去る」「幸福が訪れる」と、この猿のお面を玄関にかける習わしがあり、翌年に、境内に戻して厄を祓います。 開催日時は２月２９日・水曜日の午前５時３０分から。場所は福岡市営地下鉄・藤崎バスターミナルのすぐそばにある「猿田彦神社」。当日までのお問い合わせは「紅葉八幡宮（もみじはちまんぐう）」電話０９２-８２１-２０４９。２９日当日は「猿田彦神社」電話０９２-８２３-００８９までどうぞ。 早起きして、ぜひ「猿面」を手に入れてください。   財団法人 福岡観光コンベンションビューローは観光客や様々なコンベンションの誘致、またそのための広報活動・調査・企画及び主催者への支援活動等を通じて、福岡市の振興を図ることを目的として活動しています。場所は、福岡市中央区 福岡市役所北別館１階。電話092-733-5050。みなさん、お気軽にお問い合わせ下さい。 **************************************************************************************** On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.2.21(Tue)/15:45～                   猿田彦神社・厄除祈願の祭事「初庚申」  从福冈市中心的天神乘坐地铁约１０分钟可以到的藤崎。 藤崎站出来就可以看到一座绿树葱葱的神社叫「猿田彦神社（さるたひこ）神社」。 猿田彦神社每年最初的庚申日里将举行避邪的祭奠活动叫做「初庚申」。 所谓“庚申”是指「十干」、「十二支」的某一个组合，「十干」的の“庚”和 「十二支」的“申”组合。２０１２年的初庚申是２月２９日・星期三。 这一天天还没亮大家就来求避邪之神「红猿面」。[申]即「サル」，在日语里和「過ぎ去る」[过去]的“去る”发音一样，因此有「灾难过去」「幸福来临」的吉祥意思。将红猿面挂在门口、第二年再还回寺庙，以此驱除灾难。 「初庚申」举行的时间是２月２９日・星期三上午早上５点半。地点在福冈市营地铁・藤崎巴士站旁边的「猿田彦神社」。 事先有询问请打电话到「红叶八幡宫」 电话０９２-８２１-２０４９。 29号当天问询请打电话到「猿田彦神社」电话号码０９２-８２３-００８９ 请大家早早起床，来猿田彦神社求一个[猿面」吧。 财团法人福冈观光会议事务局积极促进福冈的观光，促进各种会议的举办，通过宣传，调查，企划等为主办者提供支持，为振兴福冈市经济作贡献。地点在福冈市中央区福冈市役所北别馆 1楼 电话 092-733-5050 欢迎随时咨询福冈观光会议事务局  **************************************************************************************   On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.2.22(Wed)/15:45～             사루타히코 신사의 액막이기원 대제 ‘첫 경신’ 후쿠오카시의 중심지인 덴진에서 후쿠오카시 지하철로 약 10분 거리에 위치한 후지사키. 후지사키역 옆에는 나무로 둘러싸인 ‘사루타히코 신사’가 있습니다.   사루타히코 신사에서 매년 첫번째 경신일에 열리는 것이 액막이 기원 대제인 ‘첫 경신’입니다. ‘경신’이란 천간, 십이지의 조합 중 하나로 천간의 ‘경’과 십이지의 ‘신’을 조합한 것이며, 2012년 첫 경신은 2월 29일 수요일입니다.     이 날은 동이 트기 전 새벽부터 액막이의 ‘붉은 원숭이 가면’을 사려는 사람들로 사루타히코 신사가 북적댑니다.   ‘원숭이’는 ‘지나간다’라는 뜻의 일본어인 ‘사루’와 같은 발음으로, ‘재난이 지나간다’, ‘행복이 찾아온다’는 뜻으로 원숭이 가면을 현관에 걸어두는 풍습이 있으며, 이듬해 경내에 반납해 액막이를 합니다.   개최일시는 ２월２９일 수요일오전 ５시３０분부터. 장소는 후쿠오카시 시영지하철 후지사키 버스터미널 바로 옆에 위치한 ‘사루타히코 신사’. 당일까지의 문의는 ‘모미지하치만구 신사’ 전화 ０９２-８２１-２０４９. 29일 당일은 ‘사루타히코 신사’ 전화０９２-８２３-００８９로 해 주세요. 일찍 일어나 ‘원숭이 가면’을 꼭 손에 넣으시기 바랍니다.   재단법인 후쿠오카 관광컨벤션뷰로는 관광객과 다양한 컨벤션 유치, 그리고 이를 위한 홍보활동, 조사, 기획 및 주최자의 지원활동 등을 통해 후쿠오카시의 진흥도모를 목적으로 활동합니다. 장소는 후쿠오카시 주오구 후쿠오카시청 북별관1층 전화번호는092-733-5050 여러분, 부담없이 문의해 주시기 바랍니다.  ***************************************************************************************</description>
            <pubDate>Mon, 20 Feb 2012 15:45:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>外国人の皆さんのための日本語教室</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/81</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/81</guid>
            <description>On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.2.20(Mon)/13:55～                    Japanese Classes for Foreigners The Fukuoka International Exchange Foundation supports Japanese language classes for foreign nationals. It is hoped that these classes, taught by volunteers, will help foreign residents learn to communicate in Japanese and settle into the community, as well as provide them with insight for understanding Japanese culture and society. There are classes at the Fukuoka International Exchange Foundation’s Kokusai Hiroba, located on the 3rd floor of ACROS Fukuoka. However, classes are offered in over 80 other locations in Fukuoka Prefecture as well. Today’s announcement brings you information on centers established in the southern and western parts of Fukuoka Prefecture. In Asakura City, every Wednesday from 10 to 11:30 AM, classes are available at P-port Amagi. The fee to participate is 500 yen per month. In Ukiha City, classes are held at the Working Women’s House from 1:30 to 3:00 PM every second and fourth Wednesday of the month. The fee to participate is 300 yen a month. Yame City also offers classes every Thursday of the month, from 10 to 11:30 AM, at the Orinasu Yame Research Building which is the old Chuo Civic Center. The cost is 100 yen per class. In Yanagawa, every second and fourth Thursday of the month from 10:30 in the morning until 12 noon, and also on every first and third Thursday of the month from 7 until 8:30 PM, there are classes available at the Yanagawa Mizu-no-Sato Health and Welfare Center. It costs 200 yen to participate in each class. And, in Itoshima, every Wednesday and Saturday, classes are being held from 10:15 AM until 11:45 AM at the Itoshima Human Rights Center. Each class costs 100 yen. Lots of foreigners are having a good time learning Japanese! Please note that you can bring your children to classes. Come and enjoy along with the others who are learning Japanese language and culture! For more information, please contact the Fukuoka International Exchange Foundation, Kokusai Hiroba at 092-725-9200.Or, check the “Information for International Residents” section of the Fukuoka International Exchange Foundation website. **************************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.2.21(Tue)/13:55～                             为外国人开设日语教室 今天为您介绍「为外国人开设的日语教室」的消息。 福冈县国际交流中心希望外国人士能够尽快了解日本文化融入到日本社会里，积极推进志愿者老师们开设日语教室事业。 教室地点除了アクロス福冈３楼「国际广场」以外，在福冈县内共有８０家。今天选择介绍福冈县国际交流中心支援的福冈县南部、西部的教室。 朝仓市、每周三１０：００-１１：３０在「ピーポート甘木」举行。参加费是一个月500日元。 浮羽市、每个月第2・第4周三１３：３０-１５：００在「劳动女性之家働く女性の家」举行。参加费是一个月300日元。 八女市、每周四１０：００-１１：３０在「おりなす八女研修棟」、旧中央公民馆举行。参加费是、一次100日元。 柳川市、每月第2・第4周四１０：３０-１２：００、每月第1・第3周四１９：００-２０：３０在「柳川综合保健福祉中心 水乡 柳川総合保健福祉センター　水の郷（みずのさと）」举行。参加费是一次200日元。 丝岛市糸島市、每周三和周六１０：１５-１１：４５在「丝岛市人权中心糸島市人権センター」举行。参加费是一次100日元。 目前所有教室都有许多的外国人士在快乐地学习日本语言及文化。而且都可以带小孩来，请您轻松光临。详情「福冈县国际交流中心　国际广场」电话０９２－７２５－９２００。 另外在福冈县国际交流中心网站上的「为外国人士提供的信息 外国人のための情報」也可以查阅。 下周介绍福冈县北部的教室情况，欢迎您的收听。 **************************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.2.22(Wed)/13:55～                            외국인을 위한 일본어교실 오늘은 ‘외국인을 위한 일본어교실’을 안내해 드립니다. 후쿠오카현 국제교류센터는 외국인 여러분이 일본의 사회와 문화에 조금이라도 동화될 수 있도록 자원봉사자들의 일본어교실을 지원합니다.   아크로스 후쿠오카 ３층 고쿠사이 히로바 교실을 비롯하여 후쿠오카 현내에는 자원봉사자가 운영하는 일본어교실이 약 80개 있습니다. 오늘은 저희 센터가 개설을 지원한 교실 가운데 후쿠오카현의 남부, 서부에서 열리는 교실을 소개합니다.   아사쿠라시는 매주 수요일오전 １０시부터１１시３０분까지 ’피포트 아마기’에서 개최합니다. 참가비는 1개월 당 500엔입니다.   우키하시는 매달 두번째 및 네번째 화요일오후 １시 ３０분부터 오후 3시까지로, ‘일하는 여성의 집’에서 개최합니다. 참가비는 1개월 당 300엔입니다.   야메시는 매주 목요일오전 １０시부터１１시 ３０분까지 ‘오리나스 야메 연수동’, 구 중앙공민관에서 개최합니다. 참가비는 1회당 100엔입니다.   야나가와시는 매달 두번째 및 네번째 목요일오전 １０시 ３０분부터１２시까지와 매달 첫번째 및 세번째 목요일오후 7시부터8시 30분까지 ‘야나가와 종합보건복지센터 미즈노사토’에서 개최합니다. 참가비는 200엔입니다.   이토시마시는 매주 수요일과 토요일오전 １０시１５분부터１１시４５분까지, ‘이토시마시 인권센터’에서 개최합니다. 요금은 1회당 100엔입니다.   많은 거주 외국인 여러분이 일본의 언어와 문화를 즐겨가며 배우고 있습니다. 모든 교실은 자녀분도 함께 참가할 수 있습니다. 부담없이 참가해 주세요. 세부사항은 ‘후쿠오카현 국제교류센터 고쿠사이 히로바’ 전화０９２－７２５－９２００ 으로 문의해 주세요.   또한 후쿠오카현 국제교류센터의 홈페이지 내 ‘외국인을 위한 정보’를 통해서도 확인하실 수 있습니다.   다음주에는 후쿠오카현 북부에서 개최하는 일본어교실을 소개해 드리겠습니다.  ******************************************************************************************</description>
            <pubDate>Mon, 20 Feb 2012 13:55:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>中古家具などの提供&amp;日本語おしゃべりサロン-</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/80</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/80</guid>
            <description>On Air: Rainbow Plaza Information/2012.2.20(Mon)/8:35～Rebroadcasting: 2012.2.23(Thu)/8:35～                         Recycled Household Goods  Rainbow Plaza, located on the 8th floor of the IMS building in Tenjin, is providing used furniture, among other goods, for international students residing in Fukuoka. Items will be made public from the first day of the month through the second Sunday of the month. The pictures of items still unclaimed after that will be posted. The final date to apply for items this month will be 4th Sunday of the month, February 26th. Those interested should apply at the service counter of Rainbow Plaza.  You will need your student ID to apply. Items are given on a first-come, first-served basis. Registration takes place between 10:00 AM and 7:45 PM. Please note that on the closing day, registration ends at 2 PM. For further information, please call Rainbow Plaza at 092-733-2220.                             Japanese Chat Salon Every first and third Thursday of the month, there is a “Japanese Chat Salon” being held. It’s a place where foreigners studying Japanese in Fukuoka and local Japanese volunteers can get together in a relaxed atmosphere and talk. The Salon is held at the large conference room of the Fukuoka International Association, located on the 5th floor of the Fukuoka City Hall North Annex. Sessions start at 1:30 PM and run through 5 PM. Participants are free to come and go as they please during the session, and participation is free! Reservations are not necessary. However, if you plan to attend in a group of 5 or more people please contact the Salon prior to your arrival. For further information, please contact the Fukuoka Foreign Student Support Association by phone at 092-733-5630. Or you may contact them by fax at 092-733-5635. ***************************************************************************************   On Air: Rainbow Plaza Information/2012.2.21(Tue)/8:35～Rebroadcasting: 2012.2.24(Fri)/8:35～                                     中文交流会 彩虹桥 位于天神IMS大楼8楼的彩虹广场每月面向居住在福冈的中国就学生留学生朋友们举办使用汉语交流的交流会「彩虹桥」。在日本生活遇到的实际困难，您可以来和支援小组的成员们聊一聊，比方说想了解更多的关于留学生考试，升学方面信息，他们可以帮您提供。再比方说生活压力，精神压力，和人交往中遇到的困惑，他们可以帮您出主意，一起寻找解决办法，总之帮您顺利完成学业的各种忙。地点就在福冈市中央区天神イムズ８楼彩虹广场会议室。接待时间是毎月第４星期六（本月是25号）下午１点到３点。参加免费。详情请在「交流会」网站上查阅                 http://nojima2.hes.kyushu-u.ac.jp/kokorohureai.html 也可以发邮件询问xin-ling-kongjian@hotmail.com                                          日语沙龙 为了让在福岡学习的外国人学生能够有机会和日本人志愿者交流聊天而设立的「日本語沙龙」毎月第１・第３星期四举行。地点福冈市役所北别馆５楼福冈国际交流协会大会议室，时间是下午１点半到５点。在此时间内您可以随时来，随时走！参加免费。 平时想练习一下在学校学習的日本語，想和日本人直接聊天的朋友一定光临。 一般不需要事先报名、但是５名以上的小组参加时要提前告知。希望有更多的朋友利用这样的好机会提高日语能力！问询「福冈外国人学生支援会」 电话（０９２）７３３－５６３０　　传真（０９２）７３３－５６３５　 *******************************************************************************************  On Air: Rainbow Plaza Information/2012.2.22(Wed)/8:35～                       중고가구 등의 제공 덴진 이무즈 빌딩 8층의 레인보우 플라자에서후쿠오카에 거주하는 유학생과 취학생 여러분을 대상으로중고가구 등을 제공합니다. 첫번째 신청마감은 그 달의 두번째 일요일이며,그 후에 남은 제공물품 사진을 공개하고 레인보우 플라자 카운터에서희망하는 물품의 신청을 선착순으로 접수받습니다.신청 시에는 학생증이 필요합니다. 최종 신청접수는 그 달의 네번째 일요일, ２월은 ２６일입니다. 접수시간은 오전 １０시부터 오후 ７시４５분.그리고 접수 마지막 날은 오후 ２시까지입니다. 자세한 내용은 레인보우 플라자전화 ０９２－７３３－２２２０으로 문의해 주세요. 그리고 또 한가지 안내해 드립니다. 후쿠오카에서 학업 중인 외국인학생과 일본인 자원봉사자가편안하게 대화를 즐기는 ‘일본어 교류살롱’을매달 첫번째 및 세번째 목요일에 후쿠오카시청 북별관 ５층의후쿠오카 국제교류협회 대회의실에서 개최합니다. 개최시간은 오후 １시 반부터 오후 ５시까지입니다. 개최시간 내라면 자유롭게 이용하실 수 있습니다.참가비는 무료입니다. 예약은 필요없으나 ５명 이상의 그룹으로 참가할 경우에는사전에 연락해 주십시오. 연락처는 후쿠오카 외국인학생 지원회전화번호는 ０９２－７３３－５６３０.팩스번호는 ０９２－７３３－５６３５입니다. **************************************************************************************</description>
            <pubDate>Mon, 20 Feb 2012 08:35:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>国民健康保険</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/79</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/79</guid>
            <description>On Air: Fukuoka City Information/2012.2.13(Mon)/19:50～                     National health insurance Today’s announcement is for people who have national health insurance, or Kokumin Kenkou Hoken, in Japanese. The health insurance cards will be changed as of April 1st. Currently, all members of a household are listed on one, pink colored insurance card. From April, there will be one light purple colored paper for each person covered by the insurance. This new proof of coverage paper, when folded in half, will be the size of a normal card. In addition, currently those 70 through 74 years old carry National Health Insurance Benefits Card for the elderly, or in Japanese, Kourei Jukyuusha-sho, in addition to prove of health insurance coverage. Again, from April this will change, and the two coverage cards will be merged into one card which will be able to be used for receiving examination services at health care facilities. In addition each head of household covered by national health insurance will receive their family members’ cards. These cards will be mailed at the end of March. There is no application process required. However, those who have not paid for health insurance and are carrying a balance will have to receive their card at the service counter of their local ward office. Also, if you would like to receive your health insurance card via registered mail, stop by the Health Insurance and Pension Section, or again in Japanese that’s the Hoken Nenkin Tantou-ka, at your local ward office or processing center by the 20th of this month. Otherwise cards will be sent via regular post. If you have questions regarding application for, or changes to, national health insurance, you can also do this by contacting the Health Insurance and Pension Section of your local ward office or processing center. You can see a sample showing the changes coming to the health insurance card at the Fukuoka City National Health Insurance Section website. It is shown in the New Information section, called Shinchaku Jouhou in Japanese. The web address is www.city.fukuoka.lg.jp/kokuho. Information is available in English, Chinese and Korean. General information regarding the entire national healthcare insurance system, can also be found at this site. That was information from Fukuoka City.  *************************************************************************************   On Air: Fukuoka City Information/2012.2.14(Tue)/19:50～                                  国民健康保険今天为加入国民健康保险的朋友们介绍一则消息。国民健康保险保险证从4月1号将有变化。现在的保险证是一户一张、粉色的、从4月1号开始将改为每人一张、尺寸是对折后和卡片一样大，颜色呈淡紫色。以前７０岁以上75未满的人，除了保险证以外还有「高龄受给者证」。4月以后保险证和高龄受给证合为一体，去医院的时候只需要这一张证明。继续加入国民健康保险的人户主请将全家加入者的保险证在３月下旬邮寄过来即可。不需再办手续。但是如果有拖欠保险费的需要到区役所窗口交付。另外希望用简易书留(挂号信)寄去保险证的人，请于本月20号以前通知所在区的区役所或出张所的[保险年金担当科]。没有通知的一律使用普通邮寄方式寄去。有关国民健康保险的申请・更新手续等的问讯也请和所在区的区役所或出张所的[保险年金担当科]联系。另外，福冈市国民健康保险科网页上的[新到信息]栏目上登载着4月1号开始发行的新版本保险证，您可以参阅。网址www.city.fukuoka.lg.jp/kokuho网页还配有英语・汉语・韩语版文字。有关国民健康保险制度的各种规定等您都可以在此网页上查阅。 ****************************************************************************************** On Air: Fukuoka City Information/2012.2.15(Wed)/19:50～ 오늘은 국민건강보험에 가입하신 분들께 안내해 드립니다. 국민건강보험의 보험증이 ４월１일부터 변경됩니다.   지금까지의 보험증은 분홍색으로 1세대 당 1장이었으나 ４월１일부터는 한 사람 당 １장, 두겹으로 접으면 카드크기가 되며, 색상은 연보라색입니다.   지금까지 만 ７０세 이상 만７５세 미만인 분은 보험증과 별도로 ‘고령수급자증’을 교부했으나 ４월 이후에는 보험증과 고령수급자증이 하나가 되어 １장으로 의료기관에서 진료받으실 수 있습니다.   계속해서 국민건강보험에 가입한 세대주 분에게 세대 가입자수의 보험증을 ３월 하순에 우송합니다. 수속은 필요없습니다. 다만 보험료를 미납하신 경우에는 구청 창구에서 교부하는 경우가 있습니다.   또한 간이등기로 보험증 송부를 희망하시는 분은 이번달 ２０일까지 거주지의 구청이나 출장소 ‘보험연금담당과’로 연락해 주세요. 연락이 없는 경우에는 보통우편으로 발송합니다.   국민건강보험의 신청 및 갱신수속 등에 관한 문의도 거주지의 구청이나 출장소 ‘보험연금담당과’로 연락해 주세요.   한편, ４월１일부터 변경되는 보험증 샘플은 후쿠오카시 국민건강보험과의 웹사이트로 확인하실 수 있습니다. ‘신착정보’ 항목에 게재되어 있습니다.   웹사이트 주소는 www.city.fukuoka.lg.jp/kokuho　입니다.   웹사이트는 영어, 중국어, 한국어판도 있습니다. 국민건강보험제도 전반에 대한 내용은 방금 소개해 드린 사이트로 확인해 주세요. *****************************************************************************************</description>
            <pubDate>Mon, 13 Feb 2012 19:50:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>室見川　シロウオ漁</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/78</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/78</guid>
            <description>On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.2.13(Mon)/15:45～                           室見川　シロウオ漁 福岡に春の訪れを告げる室見川のシロウオ漁がはじまります。 シロウオは透き通った体が特徴のハゼ科の魚で、体長５センチ程度。 博多ならではの、生きたまま食べる「躍り食い」のほか、天ぷらや卵とじなども人気です。 産卵のため、川を上ってくるこの季節、カヤと竹で編んだ「ヤナ」を仕掛け、網に追い込んで捕獲する「やな漁」は江戸時代から続いているといわれ、歴史のある漁の方法です。 室見川のシロウオ漁は水温が上昇する２月下旬から３月中旬に最盛期を迎え、４月上旬まで行われます。是非、博多の春の風物詩、「シロウオ」を召し上がってみてください。   財団法人 福岡観光コンベンションビューローは観光客や様々なコンベンションの誘致、 またそのための広報活動・調査・企画及び主催者への支援活動等を通じて、福岡市の振興を図ることを目的として活動しています。 場所は、福岡市中央区 福岡市役所北別館１階。 電話092-733-5050。 お気軽にお問い合わせ下さい。  ************************************************************************************ On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.2.14(Tue)/15:45～                               室见川打捞白鱼昭示福冈的春天到来的室见川打捞白鱼的时候又到了。白鱼是一种长5厘米全身透明的小鱼，属虎鱼科。博多人喜欢将活蹦乱跳的白鱼生吞下去，其他的还可以作成天富罗或打上鸡蛋吃。眼下这个时节，为了产卵白鱼会往岸边游、使用芒草和竹子编成的[梁]和网一起白鱼捞起。这种方法据说起源于江户时代，已有很长的历史了。室见川打捞白鱼的最佳季节是水温升高后的２月下旬-３月中旬，４月上旬。请大家一定都尝尝博多春天一大特产「白鱼」 财团法人福冈观光会议事务局积极促进福冈的观光，促进各种会议的举办，通过宣传，调查，企划等为主办者提供支持，为振兴福冈市经济作贡献。地点在福冈市中央区福冈市役所北别馆 1楼 电话 092-733-5050 欢迎随时咨询福冈观光会议事务局 ****************************************************************************************** On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.2.15(Wed)/15:45～                 무로미 강 사백어 어획 후쿠오카에 봄이 왔음을 알리는 무로미 강의 사백어 어획이 시작됩니다. 사백어는 투명한 몸이 특징인 망둥이과 생선으로 몸길이는 5센티미터 정도. 하카타의 독특한 조리방법으로 산 채로 먹는 법 이외에 튀김이나 계란구이 등도 있습니다.   산란기 강을 거슬러 올라오는 요즘 시기, 비자나무와 대나무로 짠 어량을 설치하고 그물로 몰아넣어 포획하는 방법은 에도시대부터 계속되어 온 오랜 역사를 자랑합니다.   무로미 강의 사백어 어획은 수온이 상승하는 2월 하순부터 3월 중순에 전성기를 맞이하여 4월 상순까지 실시합니다.   하카타의 봄을 대표하는 ‘사백어’를 한번 맛보시기 바랍니다. 재단법인 후쿠오카 관광컨벤션뷰로는 관광객과 다양한 컨벤션 유치, 그리고 이를 위한 홍보활동, 조사, 기획 및 주최자의 지원활동 등을 통해 후쿠오카시의 진흥도모를 목적으로 활동합니다. 장소는 후쿠오카시 주오구 후쿠오카시청 북별관1층 전화번호는092-733-5050 여러분, 부담없이 문의해 주시기 바랍니다. *************************************************************************************** On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.2.16(Thu)/15:45～ 　　　　　　　　　　　　　Muromi River Ice Gobie Fish The people of Fukuoka say that when ice goby fishing starts along the Muromi River, it means that spring has come to Fukuoka! The fish come upstream to lay their eggs during this season. Ever since the Edo Period of Japan, fishermen have been catching these fish using a technique called “yana-ryou”. This is where they use a fine net and bamboo to make a “yana trap” and herd the fish into these traps as they come upstream. It’s a technique straight out of history! The ice gobies are most active from the end of February through the middle of March, as the waters begin to warm up and people continue fishing for them through the beginning of April. The ice gobies caught in Fukuoka’s Muromi River are usually about 5 centimeters in length. They are small translucent white fish enjoyed in many Japanese fish dishes. Also, eating live ice gobies is known as enjoying “odori-gui,” or “the dancing meal” and is one of the main delicacies of Hakata. They are also enjoyed in tempura and tamago-toji egg sauté dishes. Taste spring in Hakata. Try ice gobies! In addition to offering tourism services, the Fukuoka Convention and Visitors Bureau seeks to serve Fukuoka City by providing an array of other services, such as research, planning, promotion and assistance with conventions for sponsoring clients. The Fukuoka Convention and Visitors Bureau is located on the first floor of the Fukuoka City Hall North Annex. Feel free to contact the bureau anytime! You can do so by phone at 092-733-5050.  *********************************************************************************************</description>
            <pubDate>Mon, 13 Feb 2012 15:45:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>国際理解教育　事例発表会　</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/77</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/77</guid>
            <description>On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.2.13(Mon)/13:55～                  International understanding in education event The Fukuoka International Exchange Foundation works to promote international understanding in education. One of its next events will feature technical examples of how to present and educate regarding international understanding.  The Fukuoka International Exchange Foundation implements the seminar as one part of its promotion of international understanding in education. It looks to deepen people’s understanding of foreign culture and to make them think at a deeper level about the world around them. It does so by sending foreign lecturers, or Japanese lecturers who have spent time abroad, to schools and civic centers in Fukuoka Prefecture to present. It has sent many presenters throughout the Prefecture via this program. This next event will be very beneficial for those who would like to participate in educating others on international understanding but aren’t sure exactly what to focus on or how to teach it. In the first half of the program Hitoshi Hashimoto, a registered lecturer, and Eriko Hashiguchi, will give a model class. Then, the later half of the lecture will provide information on how to put such a class together.  The session will be held on Sunday, March 11th from 2:30 PM to 5:00 PM at the Kokusai Hiroba, located on the 3 floor of ACROS Fukuoka in Tenjin, in the Chuo Ward of Fukuoka City. Participation is free of charge.  The event is looking to attract teachers, those working in education, and those registered as international understanding instructors, as well as those interested in promoting international understanding in education. Sixty seats are available on a first-come, first-served basis. Those who wish to participate should contact the Fukuoka International Exchange Foundation, Kokusai Hiroba by phone at 092-725-9200. Information is also available on the Fukuoka International Exchange Foundation homepage. **************************************************************************************   On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.2.14(Tue)/13:55～                     国际理解教育 事例发表会 今天介绍讲座「国际理解教育 事例发表会」。 福冈县国际交流中心派遣外国人讲师及拥有国外生活经历的日本人讲师到县内学校公民馆等地方，帮助大家扩展视野重新思考世界，促进国际理解教育。至此已派出多名讲师从事该活动。 本次「事例发表会」」前半部分是请登录讲师桥本仁志和桥口惠利子来上模拟课，之后的部分教授如何编排课程。 对于想实施国际理解教育但又不知如何进行，作为讲师不知该如何介绍相关内容等抱有这样疑问的人，是直接请教的好机会。 「国际理解教育 事例发表会」举办时间是３月１１日、星期天下午２点半-５点、地点在福冈市中央区天神アクロス福冈３楼「国际广场」。参加免费。 对象是教师、学校相关人士、国际理解教育登录讲师、对国际理解教育有兴趣的人。 共招６０名、人满即止。希望参加的，请打电话到福冈县国际交流中心国际广场 电话号码　０９２－７２５－９２００ 详情也可以参阅福冈县国际交流中心网页。 *************************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.2.15(Wed)/13:55～                       국제이해교육 사례발표회 오늘은 ‘국제이해교육 사례발표회’ 강좌를 소개해 드립니다. 후쿠오카현 국제교류센터는 외국인강사나 해외에서 생활한 경험이 있는 일본인강사를 현내 학교 및 공민관 등에 파견하여 세계를 알고 생각할 계기가 되는 국제이해교육추진사업을 실시하고 있으며, 지금까지 다수의 강사를 파견해왔습니다.   이번 ‘사례발표회’에서는 전반에 등록강사인 하시모토 히토시씨와 하시구치 에리코 씨의 모의수업을, 그리고 후반에는 수업진행법을 실시합니다.   국제이해교육을 실시하고 싶지만 방법을 모르겠다거나 강사로 무엇을 어떻게 전달해야 좋을까라는 의문을 가진 분들은 실시자의 생생한 의견을 들을 수 있는 기회입니다.   ‘국제이해교육 사전발표회’ 는 ３월１１일 일요일,오후 ２시３０분부터５시까지 개최하며, 장소는 후쿠오카시 주오구 덴진 아크로스 후쿠오카 3층 ‘고쿠사이 히로바’입니다.   참가비는 무료입니다.   대상은 교사와 학교관계자, 국제이해교육 등록강사, 국제이해교육에 관심이 있는 분입니다. 정원은 ６０명이며, 정원이 차는 대로 신청접수를 마감합니다.   참가를 희망하시는 분은 후쿠오카현 국제교류센터 고쿠사이 히로바에 전화로 신청해 주세요. 전화번호는０９２－７２５－９２００ 입니다.   세부사항은 후쿠오카현 국제교류센터 홈페이지로 확인해 주세요. ******************************************************************************************* On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.2.17(Fri)/13:55～                   国際理解教育　事例発表会 今日は講座「国際理解教育　事例発表会」をお知らせします。 福岡県国際交流センターは、外国人講師や海外で生活経験のある日本人講師を 県内の学校や公民館などに派遣し、世界のことを知り、考えるきっかけとなる 国際理解教育推進事業を行っており、これまで多くの講師を派遣してきました。 今回の「事例発表会」では、前半に、登録講師、橋本仁志（はしもと　ひとし）氏と橋口恵利子（はしぐち　えりこ）氏による 模擬授業を、そして後半には授業の作り方を行います。 国際理解教育を実施したいがどのようにしたらいいのか、講師として何をどのように伝えたらいいのかなど疑問をお持ちの皆さんにとっては、実施者の生の声を聞けるチャンスです。 「国際理解教育　事例発表会」の開催は、 ３月１１日、日曜日、午後２時３０分から５時までで、 場所は、福岡市中央区天神、アクロス福岡３F「こくさいひろば」です。 参加は無料です。 対象は、教師、学校関係者、国際理解教育登録講師、国際理解教育に興味のある方です。 定員は６０名で、定員になり次第締め切りとさせていただきます。 参加ご希望の方は、福岡県国際交流センターこくさいひろばまで お電話でお申し込み下さい。 電話番号　０９２－７２５－９２００。 詳しくは、福岡県国際交流センターのホームページをご覧下さい。</description>
            <pubDate>Mon, 13 Feb 2012 13:55:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>無料の健康相談・法律相談・心理カウンセリング</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/76</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/76</guid>
            <description>On Air: Rainbow Plaza Information/2012.2.13(Mon)/8:35～Rebroadcasting: 2012.2.16(Thu)/8:35～                         Free Counseling ServicesRainbow Plaza, located on the 8th floor of the IMS Building in Tenjin, offers free consultation regarding health care for foreigners in Fukuoka. Do you know anybody who is worried about their health but they have no idea which hospital to go to, or someone who is worried about going to hospitals because they lack confidence in their Japanese language skills?Free consultations are held every Wednesday from 5 to 7 PM at Rainbow Plaza. Volunteer Japanese medical doctors will try to answer your questions about health problems, medical services and the Japanese medical system. Consultation is available in English or Japanese. Advanced reservations are not needed. Please feel free to share your concerns. And, Rainbow Plaza would also like to let you know that it offers free legal consultation and personal counseling services for foreign residents of Fukuoka. The legal consultations are available from 1 to 4 PM on the first and third Saturdays of every month. On each day, up to four people can sign up for consultation. Each session runs for approximately 45 minutes including time for interpretation, if necessary. The service is available by appointment only, and a lawyer from the Fukuoka Bar Association will offer the consultation. If you’ll need an interpreter, mention that when you make your reservation and Rainbow Plaza will make arrangements. Personal counseling is offered by a Japanese clinical psychologist, in English or Japanese, every Monday, Thursday and Saturday. The staff at Rainbow Plaza will arrange an appointment with the psychologist. If you would like to use the legal or personal counseling services, please be aware that an advanced reservation is needed. Confidentiality is guaranteed, so please feel free to take advantage of these complementary services. For further information, or to make reservations, please call Rainbow Plaza at 092-733-2220, that’s 092-733-2220. That was information from Rainbow Plaza. **************************************************************************************** On Air: Rainbow Plaza Information/2012.2.14(Tue)/8:35～Rebroadcasting: 2012.2.17(Fri)/8:35～                                       免费法律咨询 位于天神イムズ大楼８楼的彩虹广场定期为广大外国人士举办免费的「健康相談会」。 对自己的健康没有信心，不知道去哪家医院看，不会讲日語、会不会遇到和医生难以沟通的情况・・・，有关医疗方面的不安如果您有的话请光临健康相談会 健康相談时间是毎周三下午５点-晚上７点，志愿者医生们使用英语和日语解答您的有关健康、医疗机构，日本的医疗制度等方面的疑问。不用报名请直接光临。 另外彩虹广场为在福冈的外国人士定期举办免费的[法律相谈]和[心理咨询]。 法律相谈]是每月第一，第三周六下午1'00-4'00，每次最多接待4位，包括翻译时间每位时间限在45分钟内。需要事先报名，由福冈县律师会的律师们为您服务。 翻译彩虹广场可以帮您找，请报名时告知。 再有[心理咨询]安排在每周1，4，6，由专业心理士们使用英语，日语解答您的问题。这项咨询也是预约制时间可以直接和心理士个别定。 以上两项相谈的内容都保证为您保密，请您放心。 有事询问彩虹广场092-733-2220 ***************************************************************************************** On Air: Rainbow Plaza Information/2012.2.15(Wed)/8:35～               무료 건강상담·법률상담·심리 카운셀링 덴진 이무즈 빌딩 8층의 레인보우 플라자에서 후쿠오카에 거주하는 외국인을 대상으로 무료 건강상담을 실시합니다. 건강에 대해 불안하지만, 어느 병원에 가야할 지 모르겠거나 일본어를 못해서 병원에 가는 게 불안하다 등의 고민을 안고 계신 분은 안계신지요?   매주 수요일오후 ５시부터오후 ７시까지 자원봉사자 일본인의사가 영어 또는 일본어로 건강문제와 의료기관, 일본의 의료제도 등에 관한 여러분의 질문과 상담에 답변해 드립니다.   예약은 필요없습니다. 부담없이 방문해서 상담해 주십시오.   그리고 레인보우 플라자에서는 후쿠오카에 거주하는 외국인을 대상으로 무료 법률상담과 심리 카운셀링도 실시합니다.   후쿠오카현 변호사회의 변호사가 담당하는 법률상담은 매달 첫번째 및 세번째 토요일오후1시부터오후4시까지 실시하며, 매회 4명까지 접수받아 통역시간을 포함해 한 사람당 45분간 상담할 수 있습니다. 통역이 필요한 경우에는 예약하실 때 신청해 주세요. 레인보우 플라자가 마련합니다.   심리 카운셀링은 매주 월요일, 목요일, 토요일에 일본인 임상심리사가 영어 또는 일본어로 상담해 드립니다. 시간은 카운셀러와 상담 후 결정합니다.   법률상담과 심리 카운셀링은 예약제입니다. 비밀은 엄수하오니 안심하고 상담해 주세요.   세부사항은０９２－７３３－２２２０ 레인보우 플라자로 문의해 주세요. *******************************************************************************************</description>
            <pubDate>Mon, 13 Feb 2012 08:35:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>在福外国人向け「ボートレース福岡・無料体験イベント」開催！</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/75</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/75</guid>
            <description>“Boat Race Fukuoka free Event”　for foreignersHave you ever heard of Kyotei(BoatRace)?Motorboat racing is an aquatic motor sport in Japan, and it has a 50 years history.There are six players. The important point is that the player who passes the start line before the others can have the leadership of the race. Later, there are three turning points. The boats reach the finish after three laps. The first player wins the game. How to play the Boat race?You can enjoy a variety of betting combinations, for example, picking the first and second finishers in exact order, or in either order. Or first, second and third finishers inexact order, or in any order. You can place the bets easily. LOVE FM will hold a free boat race event just for foreigners in February 19th.Actually, we already held such an event three times in the past.Staffs providing guidance about boat race and LOVE FM’s DJ explain in English, Chinese, and Korean how to enjoy the game for free. Also, everyone received the 2000 yen to bet. Each time the participants enjoyed very much. So next time, this event will be held on 19th February.Don’t miss this chance to enjoy Japanese culture! LOVE FM“Boat Race Fukuoka Free Trial Event” Date: On Sunday 19th February from 12:30 p.m.Place: Boat Race Fukuoka (Nanotsu, Chuo-ku, Fukuoka city)If you want to participate this event,just send us an e-mail with your name, age, address, and phone number to 761@lovefm.co.jp .Please write the e-mail title as“Enjoy the Boat International”.Enrollment Deadline: 14th February 24 p.m. ※ You can get 2000 yen for playing the game.※ Minors and Japanese are not allowed to participate.※ Participants will be chosen by lottery, if over enrollment.※ Allowed participants will be announced by e-mail or telephone directly. Please check here to see the last time’s event.⇒http://www.facebook.com/notes/love-fm-761mhz/boat-race-event-for-foreigners-in-fukuoka-from-ten-jin-magazine-ep-vol160/341792792511041 For further information about Boat Race Fukuoka in English, Chinese, Korean and Taiwanese 　⇒http://www.fukuoka-kyotei.com/root/japanese/index.html *********************************************************************************************              『 在福外国人向け「ボートレース福岡・無料体験イベント」開催！ 』 外国人の皆さん、「ボートレース」をご存知ですか？ボートレースは日本独自の水上モータースポーツであり、約50年の歴史があります。レースは全国24のボートレース場で開催されており、各地方公共団体が運営する公営競技です。 LOVE FMでは外国人の方向けに「ボートレース福岡・無料体験イベント」を開催いたします。当日はボートレースに詳しいスタッフや、LOVE FMの外国人DJ達（英、中、韓）が、ボートレースの楽しみ方を分かりやすく解説致します。また、参加者全員にモニター費(2000円)をお配りし、それを元手にレースに参加して頂き、参加者同士でその増減を競い合うゲームを楽しんで頂きます。 皆さんも是非この機会に一緒に日本文化の一つであるボートレースを楽しみませんか！？ LOVE FM　在福外国人向け「ボートレース福岡・無料体験イベント」日時：2月19日(日) 12時30分～場所：ボートレース福岡（福岡市中央区那の津）参加費：無料 【応募方法】ご希望の方は、参加希望者全員の氏名、年齢、国籍、住所、電話番号、Eメールアドレスを明記の上、以下までご応募ください。応募先：761@lovefm.co.jp　「Enjoy the Boat International」係り締切：2月14日(火) 24時 ※ 参加者全員にモニター費(2000円)、参加賞などをご用意しています。※ 未成年者の方、日本人の方のご応募はできません。（外国人のご同伴は可。）※ 応募者多数の場合は抽選となります。※ 当選者にはメールかお電話によりLOVE FM担当者より直接ご連絡申し上げます。 前回のイベントの模様はこちらからご覧いただけます。⇒http://www.facebook.com/notes/love-fm-761mhz/boat-race-event-for-foreigners-in-fukuoka-from-ten-jin-magazine-ep-vol160/341792792511041ボートレース福岡の詳しい情報を英語、中国語、韓国語、台湾語で見られます。⇒ http://www.fukuoka-kyotei.com/root/japanese/index.html ***************************************************************************************</description>
            <pubDate>Tue, 07 Feb 2012 10:00:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>「よござっしょはしご酒大会」開催</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/74</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/74</guid>
            <description>On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.2.6(Mon)/15:45～                  「よござっしょはしご酒大会」開催 今月の１４日・火曜日から１６日・木曜日まで、 天神から西鉄電車で１５分、博多からＪＲで１０分のところにある 雑餉隈（ざっしょのくま）では、「よござっしょはしご酒大会」が開催されます。 焼き鳥のお店や、ホルモン店、串揚げ店、居酒屋、麺、カラオケなど バラエティーにとんだお店の中からお好きなお店を３店舗チョイス！   生ビールや焼酎などの飲物とお勧めの食べ物がセットになったチケットが３枚つづりになっていますので、１日で３店舗回るか、３日間で楽しむかはあなた次第です。 昨年１１月に開催したときは２６店舗だったのが、 今年は４６店舗と大幅にパワーアップします。 ぜひお友達や仕事仲間とお越しください！ 開催日は２月１４日・１５日・１６日。 前売り券は３枚つづりで３０００円、当日券は３５００円です。 雑餉隈銀天町（ぎんてんちょう）商店街内「看板百貨　スキヤキ」や 参加店で販売しています。 お問い合わせは「雑餉隈はしご酒大会　実行委員会事務局」 電話０９２－５８９－５０４０までどうぞ。 財団法人 福岡観光コンベンションビューローは観光客や様々なコンベンションの誘致、 またそのための広報活動・調査・企画及び主催者への支援活動等を通じて、福岡市の振興を図ることを目的として活動しています。 場所は、福岡市中央区 福岡市役所北別館１階。 電話092-733-5050。 お気軽にお問い合わせ下さい。 **************************************************************************************** On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.2.7(Tue)/15:45～                           「杂饷隈各店全逛遍」 本月１４号星期二到１６号星期四、从天神乘西铁电车１５分钟，从博多坐ＪＲ１０分钟可到杂饷隈（ざっしょのくま）将隆重举行[各店全逛遍]「よござっしょはしご酒大会」。 有烤鸡串店、牛肚牛杂碎的店、炸串店、居酒屋、拉面，卡拉OK等各式店铺，请您从中选择3家享用！生啤，焼酎等喝的加各店推荐菜配成一套，一张卷可以吃一套。出售3张卷连成一起的连票、您可以在同一天一口气逛3家，也可以3天每天去一家。 去年11月份刚开始这项活动的时候只有２６家店相应。今年增加到４６家店铺。请您带上朋友同事一起光临！ 活动时间２月１４日・１５日・１６日。 预售票3张连票３０００日元、当天购买是３５００日元。 在杂饷隈银天町（ぎんてんちょう）商店街内的「看板百貨　スキヤキ」及各参加店内有售。 问询「杂饷隈はしご酒大会　执行委员会事务局」 电话０９２－５８９－５０４０。 财团法人福冈观光会议事务局积极促进福冈的观光，促进各种会议的举办，通过宣传，调查，企划等为主办者提供支持，为振兴福冈市经济作贡献。地点在福冈市中央区福冈市役所北别馆 1楼 电话 092-733-5050 欢迎随时咨询福冈观光会议事务局  *************************************************************************************** On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.2.8(Wed)/15:45～                ‘요고잣쇼 사다리 술 대회’ 개최 이번달 １４일 화요일부터 １６일 목요일까지 덴진에서 니시테쓰 전철로 １５분, 하카타에서 ＪＲ로 １０분 거리의 ‘잣쇼노쿠마’에서 ‘요고잣쇼 사다리 술대회’를 개최합니다.   닭꼬치구이점과 곱창가게, 꼬치구이가게, 선술집, 면요리, 노래방 등 다양한 점포 가운데 마음에 드는 점포를 3군데 선택!   생맥주와 소주 등의 마실거리와 추천요리가 세트인 티켓이 3장이니 하루에 3개 점포를 돌거나 3일간 즐기실 수도 있습니다.   지난해 １１월에 개최했을 때에는 ２６개 점포였는데 올해는 ４６개 점포로 크게 확장되었습니다. 친구들이나 회사동료들과 방문해 주세요.   개최일은 ２월１４일, １５일, １６일. 예매권은 ３장 세트로 ３０００엔, 당일권은 ３５００엔입니다. 잣쇼노쿠마 긴텐초 상점가 내 ‘간판백화점 스키야키’나 참가점포에서 판매합니다. 문의는 ‘잣쇼노쿠마 사다리 술대회 실행위원회 사무국’ 전화０９２－５８９－５０４０으로 해주세요.   재단법인 후쿠오카 관광컨벤션뷰로는 관광객과 다양한 컨벤션 유치, 그리고 이를 위한 홍보활동, 조사, 기획 및 주최자의 지원활동 등을 통해 후쿠오카시의 진흥도모를 목적으로 활동합니다. 장소는 후쿠오카시 주오구 후쿠오카시청 북별관1층 전화번호는092-733-5050 여러분, 부담없이 문의해 주시기 바랍니다. ************************************************************* On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.2.9(Thu)/15:45～                          Yogozassho Hashigozake Taikai From Tuesday the 14th through Thursday the 16th of this month, the Yogozassho Hashigozake Taikai will be taking place in Zassho-no-Kuma, located just 15 minutes outside of Tenjin by Nishitetsu train and only 10 minutes by JR train from Hakata Station. There will be a wide variety of eateries serving yakitori BBQ kebab, horumon innard dishes, kushiage deep fried kebab, and noodle dishes as well as Japanese pubs and karaoke boxes there for your entertainment. Draft beer, Japanese shochu and other beverages are paired up with the foods they complement and sold as sets. Choose any 3 of your favorite sets and enjoy! Tickets come in sets of three; enjoy three different taste delights on one day or enjoy one each day for three days! It’s up to you! Last year the event was held in November with 26 shops participating. The event has blossomed and there will be 46 shops in this year’s event! Don’t miss out! Stop by with work colleagues or friends! Again, the event will take place on February 14th, 15th and 16th. Each ticket set contains 3 tickets. Bought in advance, they can be purchased for ,000. Ticket sets will also be available for ,500 during the event. They are available at stores along the Zassho-no-Kuma Gintenchou shopping area such as Kanban Hyakka Sukiyaki, or at shops participating in the event. For further information, please call the Zassho-no-Kuma Hashigozake Taikai Executive Committee Management Office by phone at 092-589-5040. In addition to offering tourism services, the Fukuoka Convention and Visitors Bureau seeks to serve Fukuoka City by providing an array of other services, such as research, planning, promotion and assistance with conventions for sponsoring clients. The Fukuoka Convention and Visitors Bureau is located on the first floor of the Fukuoka City Hall North Annex. Feel free to contact the bureau anytime! You can do so by phone at 092-733-5050. </description>
            <pubDate>Mon, 06 Feb 2012 15:45:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>日本文化塾</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/73</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/73</guid>
            <description>On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.2.6(Mon)/13:55～                                Nihon Bunka Juku Today’s information from Fukuoka Prefecture is about the lecture series from the Fukuoka International Student Support Center-Nihon Bunka Juku. Every month, the Fukuoka International Student Support Center holds the Fukuoka International Student Support Center-Nihon Bunka Juku. It is a Japanese culture class that invites lecturers who have been in the forefront of various fields to educate overseas students, and others living in the area, about Japanese traditional, local, and youth cultures, as well as about other topics such as industry, in an effort to deepen their understanding about the culture and to foster positive feelings towards it. At the same time, the school offers a place for Japanese young people and others in the local community to nurture their understanding of our global society. February’s session will be held on Saturday the 25th from 3 to 5 PM, at Kokusai Hiroba, located on the 3rd floor of ACROS Fukuoka, in Tenjin, in the Chuo Ward of Fukuoka City. The first part of the session will be a lecture from the Permanent Advisor to the Kyushu Karuta Association, Ichiro Okabe. His talk is themed “Learning The Culture of Hakata Through Karuta”.   The second part of the session is Youth Talk Live. Shrestha Moti Prasad, an international student studying economics in the Kyushu Sangyo University’s Graduate School of Economics and Business will give a talk entitled, “When My Dreams Came True”. Afterward, an open intercultural exchange meeting will be held.  Attending the lectures is free of charge and open to anyone. The intercultural exchange session is free for students and costs ,000 for the general public. Seats are available for the first 100 applicants on a first-come, first-served basis. For more information, or to apply, please contact the Fukuoka International Student Support Center by phone at 092-725-9201. Or, you can send an email to bunkajuku.fissc@gmail.com.  *************************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.2.7(Tue)/13:55～                      日本文化塾活动通过纸牌了解博多文化 今天为您介绍一则讲演会的消息 。福冈县留学生支援中心每个月在国际广场举办 日本文化塾活动。为了帮助留学生及本地居民了解日本的传统文化，地区文化、企业文化、流行文化聘请各行专家来作演讲。这样不仅能让留学生们更加了解日本增进感情。也力求日本年轻人，市民们能由此得到启示，增强全球意识。2月举办的时间是２5号星期六下午３点-５点。地点就在ACROS福岡３楼的「国际广场」。内容包括两部分，第１部分是九州纸牌协会常任顾问岡部　定一郎先生就「通过纸牌了解博多文化”かるた”で”学ぶ”博多の文化」为题作讲演。第２部分是年轻人的讲演，来自尼泊尔的留学生，现在在九州产业大学大学院经济商务研究专业读研究生的Shrestha Moti Prasad（シュレスタ　モティ　プラザド以「我的梦想实现的时候」为题作报告。 第二部分结束之后还准备开异文化交流会，异文化交流会需要交费，一般人士1000日元，学生免费。共招１００名。 报名及问询请打电话给「福岡県留学生支援中心」 電話（０９２）７２５－９２０１ 或发メール 　bunkajuku.fissc@gmail.com。　　　 ***************************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.2.8(Wed)/13:55～                                             일본문화강좌 오늘은 강연회 ‘후쿠오카현 유학생 서포트센터 일본문화강좌’를 소개합니다.   후쿠오카현 유학생 서포트센터는 매달 ‘일본문화강좌’를 개최하여 유학생과 지역주민들이 일본의 전통문화와 지역문화, 기업문화, 젊은이문화 등을 폭넓게 배우는 곳으로 삼아 다양한 분야의 제일선에서 활약 중인 분들을 강사로 초대해 강연회를 개최합니다.   또한 유학생 여러분이 일본에 대해 배우고, 일본에 호의를 갖도록 함과 동시에 일본의 젊은이와 지역주민들이 자극을 받아 세계적으로 생활하는 능력을 배양하는 장소조성을 지향합니다.   2월 개최는 ２월２５일 토요일,오후 ３시부터 ５시까지이며, 장소는 후쿠오카시 주오구 덴진 아크로스 후쿠오카 ３층 ‘고쿠사이 히로바’입니다.   제１부는 규슈 카르타협회 상임고문인 오카베 데이이치로(岡部　定一郎) 씨가 ‘카르타로 배우는 하카타문화’를 테마로 강연합니다.   제２부는 젊은이 토크라이브입니다. 네팔의 유학생으로 현재 규슈산업대학 대학원 경제비즈니스연구과에서 경제학을 배우는 슈레스타 모티 프라사드 씨가 ‘내 꿈을 이뤘을 때’를 테마로 이야기합니다.   제２부 종료 후에는 이문화교류회를 예정하고 있습니다. 강연회는 무료이며, 누구나 참가할 수 있습니다.   이문화교류회는 유료로, 일반인은 １,000엔. 학생은 무료입니다.   １００명 정원이 차는 대로 신청접수를 마감합니다.   신청 및 문의는 ‘후쿠오카현 유학생 서포트센터’ 전화０９２－７２５－９２０1, 이메일 bunkajuku．fissc@gmail．com 으로 해주세요.  ************************************************************* On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.2.10(Fri)/13:55～               日本文化塾 ”かるた”で”学ぶ”博多の文化 今日は、講演会「福岡県留学生サポートセンター日本文化塾」をお知らせします。 福岡県留学生サポートセンターは、毎月、「日本文化塾」を開催しており、留学生や地域の皆さんが、日本の伝統文化や地域文化、企業文化、若者文化などを幅広く学ぶ場として、様々な分野の第一線で活躍されている方々を講師にお招きして講演会を行っています。 また、留学生の皆さんが日本について学び、日本を好きになってもらうことを目指すと同時に、日本の若者や地域の方々が、刺激を受け、グローバルに生きる力を養う場づくりを目指しています。 ２月の開催は、２月２５日、土曜日、午後３時から５時までで、 場所は、福岡市中央区天神、アクロス福岡３階「こくさいひろば」です。 第１部は、九州かるた協会常任顧問の岡部　定一郎(おかべ　ていいちろう)さんより 「”かるた”で”学ぶ”博多の文化」をテーマにご講演いただきます。 第２部は、わかものトークライブです。ネパールからの留学生で、現在、九州産業大学大学院経済・ビジネス研究科で経済学を学んでいるShrestha Moti Prasad（シュレスタ　モティ　プラザド）さんより、「私の夢を叶えたとき」をテーマにお話いただきます。 第２部終了後には、異文化交流会を予定しています。 講演会は無料で、どなたでもご参加できます。 異文化交流会は有料で、一般の方は１,000円。学生は無料です。 １００名の定員になり次第、締め切りとなります。 お申し込み、お問い合わせは、「福岡県留学生サポートセンター」、 電話、０９２－７２５－９２０1、メール、bunkajuku．fissc@gmail．comまでお申し込み下さい。</description>
            <pubDate>Mon, 06 Feb 2012 13:55:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>中古家具などの提供&amp;日本語おしゃべりサロン-</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/72</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/72</guid>
            <description>On Air: Rainbow Plaza Information/2012.2.6(Mon)/8:35～Rebroadcasting: 2012.2.9(Thu)/8:35～              Recycled Household Goods for StudentsRainbow Plaza, located on the 8th floor of the IMS building in Tenjin, is providing used furniture, among other goods, for international students residing in Fukuoka. The pictures of 5 items will be made public from the first day of the month through the second Sunday of the month. This month that will be February 12th. Those interested should apply at the service counter of Rainbow Plaza. You will need your student ID to apply.Recipients will be decided by lottery. Registration takes place between 10:00 AM and 7:45 PM.Please note that on the closing day, registration ends at 4 PM. Also, along with the closing of the Mini 3R Station and with much regret, the used goods program will be discontinued as of March 2012. There’s only two months left, so now is your chance to make good use of this service! For further information, please call Rainbow Plaza at 092-733-2220. Japanese Chat SalonEvery first and third Thursday of the month, there is a Japanese Chat Salon being held. It’s a place where foreigners studying Japanese in Fukuoka and local Japanese volunteers can get together in a relaxed atmosphere and talk. The Salon is held at the large conference room of the Fukuoka International Association, located on the 5th floor of the Fukuoka City Hall North Annex. Sessions start at 1:30 PM and run through 5 PM. Participants are free to come and go as they please during the session, and participation is free! Reservations are not necessary. However, if you plan to attend in a group of 5 or more people please contact the Salon prior to your arrival. For further information, please contact the Fukuoka Foreign Student Support Association by phone at 092-733-5630.Or you may contact them by fax at 092-733-5635. **************************************************************************************** On Air: Rainbow Plaza Information/2012.2.7(Tue)/8:35～Rebroadcasting: 2012.2.10(Fri)/8:35～                              提供中古家具 位于天神イムズ大楼8楼的彩虹广场,为居住在福冈的留学生就学生朋友提供中古家具。每月1号到当月第2周日，这个月到２月１２号，一共提供5件家具，展出其实物照片，请您参照。申请需要出示您的学生证，其结果通过抽签方式决定。彩虹广场接待时间上午１０点到晚上７点４５分，但是最后一天只到下午4点，请您注意。 非常遗憾，这项为外国留学生举办的资源循环利用事业随着迷你３Ｒステーション关闭而在2012年3月结束。还有２个月，请您积极利用 详情请打电话０９２－７３３－２２２０ 　　　　　　                             　日语沙龙 为了让在福冈学习的外国人学生能有机会和日本志愿者老师近距离聊天交流而设立的「日本語おしゃべり沙龙」毎月第１・第３星期四举行。地点福冈市役所北別馆５楼福冈国际交流协会大会议室。下午１点半-５点。在此时间内您可以随时来，也可以随时走！参加免费。 一般不需要事先报名、但是５名以上的小组参加时要提前告知。 联系请打电话或发传真到「福冈外国人学生支援会」 电话号码（０９２）７３３－５６３０　　 传真号码（０９２）７３３－５６３５　 ************************************************************************************** On Air: Rainbow Plaza Information/2012.2.8(Wed)/8:35～                      중고가구 등의 제공 덴진 이무즈빌딩 8층의 레인보우 플라자에서 후쿠오카에 거주하는 유학생과 취학생 여러분을 대상으로 중고가구 등을 제공합니다.   매월 １일부터 그 달의 두번째 일요일, 2월에는 １２일까지 제공된 ５점의 물품사진을 공개하고, 레인보우 플라자 카운터에서 희망하는 물품의 신청을 접수받습니다.   신청 시에는 학생증이 필요하며 추첨으로 당첨자를 결정합니다. 접수시간은오전 10시부터오후 ７시４５분. 다만, 접수 마지막 날은 오후 ４시까지입니다.   유감이지만, 외국인학생 재활용사업은 미니３Ｒ 스테이션 폐관과 더불어 올해 3월로 폐지됩니다. 앞으로 2개월 남았으므로, 많이 응모해 주시기 바랍니다.   세부사항은０９２－７３３－２２２０ 레인보우 플라자로 문의해 주세요.   그리고 또 한가지 안내해 드립니다.   후쿠오카에서 학업 중인 외국인학생과 일본인 자원봉사자가 부담없이 대화를 즐기는 ‘일본어 교류살롱’을 매달 첫번째 및 세번째 목요일에 후쿠오카시청 북별관 ５층에 위치한 후쿠오카 국제교류협회 대회의실에서 개최합니다.   개최시간은오후 １시 반부터 오후 ５시까지입니다. 개최시간 내라면 자유롭게 참가할 수 있습니다. 참가비는 무료입니다. 예약은 필요없으나 ５명 이상의 그룹으로 참가할 경우에는 사전에 연락해 주세요.   연락처는 후쿠오카 외국인학생 지원회 전화번호는０９２－７３３－５６３０。 팩스번호는 ０９２－７３３－５６３５입니다.  **************************************************************</description>
            <pubDate>Mon, 06 Feb 2012 08:35:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>櫛田神社、東長寺の節分祭</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/71</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/71</guid>
            <description>On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.1.30(Mon)/15:45～                          櫛田神社、東長寺の節分祭 ２月３日の節分の日。江戸時代末期から厄除け祈願のお祭りとして親しまれている櫛田神社では、節分祭が行われます。鳥居に作られた日本一の大きさのおたふく面を通ると、境内では年男、年女、知名士による豆まきや、鬼たちの鬼踊り、参拝するときには仮装するお化けも見ることができます。ほかにも、福引きや出店などがあり、子供も大人も楽しめるお祭りムードで盛り上がります。 櫛田神社から、徒歩約５分の場所にある「東長寺（とうちょうじ）」でも、節分祭がおこなわれます。本堂前には節分祭の特設舞台が設けられ、境内には、七福神やお多福も現れ、「福は内！鬼は外！」と勢いよく豆をまきます。なかには、豆だけでなく、お菓子やお餅、果物がまかれることも。希望者は、当日受付で申し込みをしたあと、５０００円を納めて、豆をまくこともできます。 また、節分祭には、２月３日、６月１５日、１０月２０日の年３回しか公開されない、国の重要文化財・千手観音もご開帳されます。 櫛田神社と東長寺は、地下鉄祇園駅のそばにあります。是非お越しください。 財団法人 福岡観光コンベンションビューローは観光客や様々なコンベンションの誘致、またそのための広報活動・調査・企画及び主催者への支援活動等を通じて、福岡市の振興を図ることを目的として活動しています。場所は、福岡市中央区 福岡市役所北別館１階。電話092-733-5050。 お気軽にお問い合わせ下さい。 ******************************************************************************************* On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.1.31(Tue)/15:45～                    节田神社、东长寺的节分祭 ２月３号是打豆节，日语叫節分の日. 江户时代末建成，以举行避邪保平安的各种活动而著名的节田神社将举办打豆节的纪念活动-节分祭。 寺庙的牌楼上装饰着日本最大的笑佛面具，钻进去，可以看到里面有本命年的男女群众还有知名人士等在大把大把地撒豆子，扮成鬼的人们跳舞、参拜时您可以还会遇到化妆成妖魔鬼怪的人。其他的还有抽奖活动及临时店铺，大人孩子都可以来这里感受快乐情趣的这次活动请一定光临。 节田神社出来徒步约５分钟可以到另一家寺庙「东长寺」，那里也将举行节分祭。 大堂前设有临时舞台、寺庙内有七幅神等神仙出现，大家高喊「福进来！鬼出去！」撒豆的情景很有气魄。 而且撒的不光有豆子，还有点心，年糕，水果。 有兴趣的话，当天您去的时候交５０００日元就可以亲自撒豆。 除此以外，每年只有２月３日、６月１５日、１０月２０日３次开放日本重要文化财的千手观音也将破例开放。节田神社和东长寺都在地铁祇园站旁边。请您光临。 财团法人福冈观光会议事务局积极促进福冈的观光，促进各种会议的举办，通过宣传，调查，企划等为主办者提供支持，为振兴福冈市经济作贡献。地点在福冈市中央区福冈市役所北别馆 1楼 电话 092-733-5050 欢迎随时咨询福冈观光会议事务局  ************************************************************************************     On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.2.1(Wed)/15:45～            구시다 신사, 도초지 절의 절분제 ２월３일은 절분의 날. 에도시대 말기부터 액막이를 기원하는 축제로 친숙한 구시다신사에서 절분제가 열립니다.   도리이에 만들어진 일본 최대크기의 가면을 통과하면 경내에는 그 해의 십이간지 띠인 남녀와 유명인사가 콩을 던지거나 귀신들의 춤, 참배할 때는 변신을 한 귀신도 볼 수 있습니다. 이밖에도 제비뽑기, 노점 등도 있어서 남녀노소가 즐길 수 있는 축제분위기가 가득합니다.   구시다 신사에서 도보 약 5분 거리에 위치한 ‘도초지 절’에서도 절분제가 열립니다. 본당 앞에는 절분제 특설무대가 설치되고 경내에서는 칠복신과 다복신도 등장해, ‘복은 집안으로! 귀신은 집밖으로!’라는 구령소리와 함께 콩을 던집니다. 콩 뿐만 아니라 과자나 떡, 과일을 던지는 일도 있습니다.   참가희망자는 당일 신청을 접수한 후, 5000엔을 내면 콩을 던질 수도 있습니다. 그리고 절분제에는 ２월３일, ６월１５일, １０월２０일 등 일년에 세번 만 공개하는 국가중요문화재인 천수관음도 개방합니다.   구시다 신사와 도초지 절은 지하철 기온역 근처에 위치합니다. 많이 방문해 주세요.   재단법인 후쿠오카 관광컨벤션뷰로는 관광객과 다양한 컨벤션 유치, 그리고 이를 위한 홍보활동, 조사, 기획 및 주최자의 지원활동 등을 통해 후쿠오카시의 진흥도모를 목적으로 활동합니다. 장소는 후쿠오카시 주오구 후쿠오카시청 북별관1층 전화번호는092-733-5050 여러분, 부담없이 문의해 주시기 바랍니다. ************************************************************************************ On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.2.2(Thu)/15:45～            Setsubun Festival at Kushida Shrine and Tochoji Temple Setsubun is coming up on February 3rd. Since the end of the Edo Period, at the well-known Kushida Shrine, the Setsubun Festival has been celebrated as a way of getting rid of evil. At the festival, you will pass a gate that is a mask made in the likeness of a moon-faced woman who brings in good luck, Otafuku. It is the largest Otafuku face in Japan. Once through the gate, you’ll find men and women specially chosen based upon their Chinese zodiac sign, purifying the grounds in a bean throwing ritual alongside popular public figures. In addition, you’ll find dancing demons and people dressed as monsters as you go up to the shrine itself. Also, there is a “luck” lottery and plenty of food and attraction stalls. It's a festive mood that is fun for both children and adults. And, just 5 minutes away from Kushida Shrine on foot is Tochoji Temple, which will also be celebrating the festival. A special Setsubun stage will be set in front of the main hall and the seven gods of good luck and fortune, Shichifuku-jin and Otafuku will be roaming the grounds of the temple calling in good fortune and cursing evil to leave as they throw beans across the grounds along with other items, such as sweets, rice cakes and fruit. And, if you like, after registering and paying ¥5,000, participants may join in throwing the beans as well. It’s a great chance to see the national cultural treasure, Senju-kannon, or in English, The Thousand-Armed Goddess, which can only be seen three times a year; February 3rd, June 15th, and October 20th. Otherwise it remains hidden away behind closed temple doors… Kushida Shrine and Tochoji Temple are located right near the Gion Subway Station. Be sure to stop by and check it out! In addition to offering tourism services, the Fukuoka Convention and Visitors Bureau seeks to serve Fukuoka City by providing an array of other services, such as research, planning, promotion and assistance with conventions for sponsoring clients. The Fukuoka Convention and Visitors Bureau is located on the first floor of the Fukuoka City Hall North Annex. Feel free to contact the bureau anytime! You can do so by phone at 092-733-5050.  *************************************************************************************</description>
            <pubDate>Mon, 30 Jan 2012 15:45:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>外国人のための無料相談会 </title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/70</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/70</guid>
            <description>On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.1.30(Mon)/13:55～                Free Counseling Services for Foreigners Here’s information from Fukuoka Prefecture regarding free counseling services for foreigners.  The Fukuoka International Exchange Foundation works together with different organizations to help make living in Fukuoka as comfortable as possible for its foreign residents. One of the ways it does so is by offering free consultation services both in person and via phone. Consultation services in person are available every 2nd and 4th Saturday of the month in the Exchange Room of Kokusai Hiroba, located on the 3rd floor of ACROS Fukuoka. On the second Saturday of the month, human rights consultation is available. There, qualified lawyers from the Human-rights Protection Council offer consultation on racial discrimination, employment, marriage, domestic violence and divorce, as well as information on immigration and repatriation. There is no need to make reservations, and consultation is available in both Japanese and English. If you wish to receive services in a language other than Japanese or English, please bring someone capable of translating with you. In addition, on the fourth Saturday of every month, there is consultation on matters concerning immigration. An administrative lawyer, called a “gyou-sei-sho-shi,” who is well versed in such matters provides consultation on topics such as residency, citizenship and international marriage. They can also offer advice on bringing family members from abroad into Japan. No reservations are necessary. However, to receive service in a language other than English, Japanese or Chinese, please call. In February, human rights consultation will take place on the 11th, and immigration consultation will take place on the 25th. Services are available from 1 to 4 PM in the Kokusai Hiroba Exchange Room, located in Kokusai Hiroba on the 3rd floor of ACROS Fukuoka in Tenjin, in the Chuo ward of Fukuoka City. Confidentiality is strictly guaranteed, so please feel at ease to find answers to your questions. Telephone consultations are through the Global Life Support Center NPO. You can contact them if you have any concerns. The phone number to call is 092-283-8880. For further information, visit the “Information for International Residents” section of the Fukuoka International Exchange Foundation homepage, or call 092-725-9200.  *********************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.1.31(Tue)/13:55～                          为外国人士提供免费咨询 「财团法人福冈县国际交流中心」为了让居住在福冈的外国人士在这里生活的更愉快，和有关方面一起为外国人士提供「面对面咨询」和「电话咨询」服务。两项都是免费 「面对面相谈」、每月第二、第四周六，地点アクロス福冈３楼「国际广场」交流室。 第二周6是「人权相谈会」。持有律师资格的人权拥护委员们，就种族歧视、就劳、结婚・离婚、家庭暴力、归化、入国管理等方面发生的人权问题接受您的咨询。不用预约，有日语，英语服务。除此以外的语种的翻译请自带。 第四周6、「在留手续方面的相谈会」。 熟悉入管业务的行政书士们就在留资格、国籍、国际结婚、办家属来日探亲等方面的问题为您做解答。不用预约、可以对应语种由日语、英语、汉语。除此以外的语种请事先告知。 2月的时间是、 「人权相谈会」２月１１日、「在留手续方面的相谈」２月２５日。 下午１点-４点、地点福冈市中央区天神、アクロス福冈３楼「国际广场」交流室 有关相谈内容为您保密请放心利用。 「电话咨询」服务由ＮＰＯ法人グローバルライフサポートセンター受理。如遇到麻烦情打电话。 电话号码０９２－２８３－８８８０ 详情也可以在、福冈县国际交流中心网站上的「为外国人士提供信息 外国人のための情報」查阅 或打电话０９２－７２５－９２００。 ***************************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.2.1(Wed)/13:55～               오늘은 ‘외국인을 위한 무료상담회’를 소개합니다.   ‘재단법인 후쿠오카현 국제교류센터’는 후쿠오카에 거주하는 외국인 여러분이 보다 쾌적한 생활을 영위하도록 관계기관과 협혁하여 외국인을 위한 ‘면담상담’과 ‘전화상담’을 실시합니다. 두 상담회 모두 무료입니다.   ‘면담상담’은 매달 두번째 및 네번째 토요일에 아크로스 후쿠오카 3층 ‘고쿠사이 히로바’ 교류실에서 개최합니다.   두번째 토요일은 ‘인권상담회’입니다. 변호사자격을 갖춘 인권옹호위원이 인종차별, 취학 결혼 및 이혼, 가정내 폭력, 귀화, 입국관리 등에 관한 인권문제에 대한 상담에 답변해 드립니다. 예약은 필요없으며, 일본어 또는 영어로 상담이 가능합니다. 기타 외국어로 상담을 희망하시는 경우에는 통역이 가능한 분과 동행해 주세요.   네번째 토요일은 ‘재류수속 등의 상담회’입니다. 입관업무에 정통한 행정서사가 재류자격, 국적, 국제결혼, 본국의 가족초청 등의 관련문제에 대한 상담에 답변해 드립니다. 예약은 필요없으며, 일본어, 영어, 중국어로 상담이 가능합니다. 기타 외국어로 상담을 희망하시는 분은 사전에 연락해 주세요.   ２월의 상담일은 ‘인권상담회’가 ２월１１일이며, ‘재류수속 등 상담회’는 ２월２５일입니다.   시간은오후 １시부터 ４시까지이며, 장소는 후쿠오카시 주오구 덴진 아크로스 후쿠오카 3층 ‘고쿠사이 히로바’ 교류실입니다.   상담내용에 관한 비밀은 엄수하오니 안심하고 상담해 주세요. ‘전화상담’은 ＮＰＯ법인 글로벌 라이프 서포트센터에서 접수받습니다. 난처한 일이 있으면 전화해 주세요. 전화번호는０９２－２８３－８８８０입니다.   세부사항은 후쿠오카현 국제교류센터 홈페이지 내 ‘외국인을 위한 정보’로 확인하시거나 전화０９２－７２５－９２００으로 문의해 주세요. **************************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.2.3(Fri)/13:55～            外国人のための無料相談会 今日は、「外国人のための無料相談会」をお知らせします。 「財団法人福岡県国際交流センター」は、福岡に暮らす外国人の方がより快適な生活を送ることができるよう、関係機関と協力の上、外国人のための「面談による相談」と「電話による相談」を行なっています。どちらも無料です。 「面談による相談」は、毎月第２、４土曜日にアクロス福岡３Ｆ 「こくさいひろば」交流室で開催しています。 第２土曜日は、「人権相談会」です。 弁護士の資格をもった人権擁護委員が、人種差別、就労、結婚・離婚、DV、帰化、入国管理などに関する人権問題について相談に応じます。予約は不要で、日本語または英語で相談できます。その他の言語で相談したい場合は通訳ができる方を同行してください。 第４土曜日は、「在留手続き等相談会」です。 入管業務にくわしい行政書士が、在留資格、国籍、国際結婚、本国からの家族の呼び寄せほか関連する問題について相談に応じます。予約は不要で、日本語、英語、中国語で相談できます。その他の言語で相談したい場合は事前にご連絡ください。 ２月の相談日は、 「人権相談会」が２月１１日で、「在留手続き等相談会」が２月２５日です。 時間は午後１時から４時までで、場所は福岡市中央区天神、 アクロス福岡３Ｆ「こくさいひろば」交流室です。 相談内容に関する秘密は厳守しますので、安心してご相談ください。 「電話による相談」は、ＮＰＯ法人グローバルライフサポートセンターで 受け付けています。困ったことがありましたらお電話下さい。 電話番号は、０９２－２８３－８８８０です。 詳しくは、福岡県国際交流センターホームページ内「外国人のための情報」を ご覧いただくか、０９２－７２５－９２００までお問合せください。</description>
            <pubDate>Mon, 30 Jan 2012 13:55:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>無料の入国・在留・国籍に関する相談</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/69</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/69</guid>
            <description>On Air: Rainbow Plaza Information/2012.1.30(Mon)/8:35～Rebroadcasting: 2012.2.2(Thu)/8:35～            Free Immigration, Residency and Citizenship Consultation Do you know about Rainbow Plaza, located in the Tenjin IMS building on the 8th floor?   At Rainbow Plaza, staff, able to speak not only Japanese, but also English, Chinese and Korean, are present to offer all kinds of useful and important information to help with your daily life in Fukuoka.  Also, attorneys, clinical psychologists, administrative lawyers, called gyou-sei-sho-shi, doctors, and other specialists are available to provide advice to foreigners in Fukuoka, and discussion forums are held regularly free of charge. Furthermore, if you register as a member, you can also make use of the message board, Internet and literature corner. Rainbow plaza would like to let all foreign residents of Fukuoka know they are welcome to visit Rainbow Plaza anytime. Today, Rainbow Plaza would also like to let foreigners living in Fukuoka know about one of its many services; free immigration, residency and citizenship consultation. To maintain a safe and comfortable life in Japan, it is necessary for foreign residents to have correct knowledge about residency status and term of stay regulations. At Rainbow Plaza, free consultation regarding immigration, residency and citizenship is offered for foreigners living in Fukuoka. A gyousei-shoshi, or administrative lawyer, from the Fukuoka Gyosei-shoshi Lawyers Association who specializes in such matters will answer your questions and offer consultation about topics such as the Japanese immigration system and residency status. Consultations are held every second Sunday of the month. This month, it is scheduled for February 12th from 1 to 4 PM. Please note you are required to register by 3:30 PM. There are English and Chinese translators present, and so consultation in English, Chinese and Japanese does not require a reservation. For consultation in other languages, please contact Rainbow Plaza at least one week prior to your visit, as an interpreter might be arranged. Rainbow Plaza is open from 10 AM to 8 PM.  For further information, please contact Rainbow Plaza by phone at 092-733-2220.  *****************************************************************************************   On Air: Rainbow Plaza Information/2012.1.31(Tue)/8:35～Rebroadcasting: 2012.2.3(Fri)/8:35～                 免费有关[入国,在留,国籍方面]咨询会 居住在福冈的朋友们您知道天神一亩字大楼8楼有个彩虹广场吗 这里有工作人员用英语,汉语,韩语为您提供各种信息 另外,还为您定期聘请专业律师和心理士、行政書士、医师门免费接受您的有关咨询。为在彩虹广场登记了的会员们准备了留言板，图书，和上网环境，以便您广交朋友，互传信息。有时间请您一定来这里看看。 今天从各项咨询中精选出一项介绍给您。为外国人士举办的免费[有关入国,在留,国籍方面]咨询会. 为了能够在日本放心舒适地生活，了解一些在留资格和在留期间方面的有关知识绝对是必要的。福冈县行政书士会的行政书士们解答您有关入管制度及手续方面的问题, 时间是每月第二周日,2月的时间是2月12号，下午１点-４点，但是超过3点半就不再接待新的来客了，咨询有英语,汉语翻译服务,使用英，汉，日文的咨询不用提前报名，除此以外语种的翻译，请您至少一周前告知。可以尽量为您找翻译。 彩虹广场每天上午10;00-20;00开放. 详情请向彩虹广场直接询问.电话是092-733-2220 **********************************************************************************  On Air: Rainbow Plaza Information/2012.2.1(Wed)/8:35～                입국, 재류, 국적에 관한 무료상담회 후쿠오카에 거주하는 외국인 여러분께 안내해 드립니다. 덴진 이무즈 빌딩 8층에 위치한 레인보우 플라자를 알고 계신지요?   레인보우 플라자에서는 일본어 뿐만 아니라 영어, 중국어, 한국어를 구사할 수 있는 직원이 후쿠오카 생활에 필요한 정보를 제공해 드립니다.   또한 후쿠오카 거주 외국인을 대상으로 변호사나 임상심리사, 행정서사, 의사 등 전문가의 조언을 받을 수 있는 무료상담회도 정기적으로 개최합니다.   회원으로 등록하시면 이용가능한 정보교환 메시지보드와 인터넷, 도서코너 등도 있습니다.   후쿠오카에서 생활하시는 외국인 여러분, 부담없이 방문해 주세요.     이어서 레인보우 플라자의 상담회 중, 후쿠오카 거주 외국인 대상의 ‘입국, 재류, 국적에 관한 무료상담회’를 소개합니다.     외국인 여러분이 일본에서 안심하고 쾌적하게 생활하기 위해서는 재류자격과 재류기간 등에 대한 올바른 지식이 필요합니다. 일본의 입관제도나 재류자격 수속 등에 대해 전문가인 후쿠오카현 행정서사회 행정서사가 여러분의 질문과 상담에 답변해 드립니다.   개최일시는 매주 두번째 일요일, 2월은 12일오후 1시부터4시까지. 단 접수는오후 3시30분에 마감합니다.   영어와 중국어 통역이 대기하므로 영어, 중국어, 일본어 상담은 예약이 필요없습니다. 기타 언어의 경우는 적어도 상담일 1주일 전까지 문의해 주세요. 통역이 동석가능한 경우도 있습니다.   레인보우 플라자 개관시간은오전 １０시부터오후 ８시까지. 자세한 문의는 레인보우 플라자 전화０９２－７３３－２２２０　으로 해주세요.  </description>
            <pubDate>Mon, 30 Jan 2012 08:35:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>給食費値上げのお知らせ &amp; 新しい在留管理制度について</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/68</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/68</guid>
            <description>On Air: Fukuoka City Information/2012.1.23(Mon)/19:50～                       Increase in School Lunch Fees In Fukuoka City, public elementary, junior high and special support school lunch fees will be increased by ¥400 per month. One of the costs of carrying out the school lunch program is the cost of ingredients. The charge appears as “School Lunch Fee” or “Gakkou-Kyuushoku-Hi” and is paid by parents or those taking care of the children. In recent years, the cost of ingredients has been rising. School lunch menus and ingredient usage has been manipulated in various ways up to this point in order to help keep costs down. However, in order to maintain the nutrition and content of school lunches, it has become necessary to increase fees. The city will do its best to make sure that school children will be able to continue enjoying delicious, full lunches. Schools will be sending official notices of the change around to homes in the beginning of February. Please look for and read the notice.                          Residency Management System A new Residency Management System will be starting from July 9th of this year. The new system will be applied to all foreigners living in Japan for the mid-to long-term with resident status under the Immigration Control Act. Those traveling as tourists for a short period of time will not be subject to the new system. Under the new system, qualifying foreign nationals will be issued a resident card containing a portrait photo of the individual, basic personal information such as his/her name, place of residence, his/her resident status and his/her currently allowed period of stay. The new resident cards will be issued at regional immigration bureaus when one is applying for a change of resident status or extension of period of stay. However, general permanent residents should apply for the new card within 3 years. Also, along with the introduction of the new system, authorities will be able to more accurately track resident status, and the re-entry permit process, along with other matters, will be simplified and improve the convenience of foreign nationals who legally reside in Japan. For more detailed information, visit the Immigration Bureau of Japan’s homepage at www.immi-moj.go.jp. Please be aware that with the introduction of the new Residency Management System, the current alien registration system will be abolished and foreigners will be given a basic resident register, the same as Japanese. Your local ward office will distribute information about processing for and receiving your basic resident register sometime around May. *************************************************************************************   On Air: Fukuoka City Information/2012.1.24(Tue)/19:50～                                       学校午餐涨价 福冈市从今年4月份开始提高市立小学・中学及特别支援学校的午餐费，每个月涨400日元。 其原因是午餐费所包括的午餐的运营所需费用，材料费中的材料费不断上涨。 有关部门为了尽量保持原价，在食谱，用料等方面做了很大努力，但是还是难以抵御材料上涨所带来的不利因素。为了保证营养及午餐内容，才不得以采取涨价措施。请大家谅解。。 为了孩子们能够吃好，今后将继续丰富午餐的内容。2月上旬左右，各学校将发去有关通知，请各位家长确认。                                        新入管在留制度 从今年7月9号开始实施的新的外国人在留管理制度。 该制度针对的是在日本持有在留资格中长期在留的外国人士，而不包括以旅游观光为目的来日本短期逗留的人。 有关部门将为对象者发行写有姓名、住址、在留资格、在留期间，并附有照片的「在留卡」。在留卡在变更资格，更新在留期限时，由当地入管局顺次颁发。但是永住者需要在3年之内提出申请才能发给您。 导入该制度将更准确地掌握外国人士得在留状况，节省办理再入国许可手续时地时间，提高办公效率，从而更好地为广大外国人士服务。 详情请参阅法务省入国管理局的网页 www.immi-moj.go.jp 再有，新在留管理制度实施之后将废除外国人登录制度、外国人士也将和日本人一样有住民基本台帐有关住民基本台帐的手续，5月左右，将由所在区的区役所通知您。 ****************************************************************************************</description>
            <pubDate>Mon, 23 Jan 2012 19:50:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>福岡モーターショー２０１２開催</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/67</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/67</guid>
            <description>On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.1.23(Mon)/15:45～                     福岡モーターショー２０１２開催 今月２７日から３０日の４日間、マリンメッセ福岡、福岡国際センター、福岡国際会議場を会場に、「福岡モーターショー２０１２」が開催されます。 最新技術によるコンセプトカーや、次世代の車など、１５０台を超えるクルマが集結！ 日本初上陸の地上最速・夢のマシンや、 九州初上陸の電気自動車のスポーツカーもやってきます。 クルマファン、バイクファンにはたまらない内容です。 また国内自動車メーカー7社による最新型市販車の試乗もできます。 さらに、救急車やパトカー、自衛隊の特殊車両なども展示され、 「はたらくクルマ」を子どもたちが見て、触れて、乗れるコーナーもあります。 過去のウルトラマンシリーズの撮影で実際に使用されたスーパーマシンも登場し、 子どもも楽しめる展示もいっぱいです。  そのほか、 ありた鶏唐揚げ、肉巻きおにぎりなど、九州のご当地グルメコーナーもありますよ。 入場料金は、一般１３００円、高校生８００円、中学生以下は無料です。 詳しくはホームページ　fukuoka-motorshow.jp をご覧になるか、 「福岡モーターショー事務局」電話０９２－７１１－５５８３までお問い合わせ下さい。 ファミリーでも楽しめる「福岡モーターショー2012」。 ぜひ遊びに来てください。   財団法人 福岡観光コンベンションビューローは観光客や様々なコンベンションの誘致、 またそのための広報活動・調査・企画及び主催者への支援活動等を通じて、福岡市の振興を図ることを目的として活動しています。 場所は、福岡市中央区 福岡市役所北別館１階。 電話092-733-5050。 お気軽にお問い合わせ下さい。 ************************************************************************************* On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.1.24(Tue)/15:45～                                      福冈汽车展 本月27号-30号4天在マリンメッセ福冈、福冈国际中心、福冈国际会议场三处将隆重举行「福冈汽车展」。 这次将展出最新技术研制出的引领新时代的新型车１５０多台，还有日本首次亮相的最快速车型，九州首次亮相的电动跑车，国内7家汽车厂家的新车可以试着驾驶一下，爱车人士请一定光临。除此以外还展出救护车，警车、自卫队使用的特种车，请孩子们来看看，摸摸，爬上去感受一下，还有，过去奥特曼系列片拍摄时使用的超级道具也将展出，非常有趣的活动。供孩子们玩耍。除了参观以外，还可以品尝各种美食。有炸鸡肉、肉卷饭团等九州本地著名饮食请大家享用。「福冈汽车展」入场门票一般１３００日元、高中生８００日元、中学生以下免费。 详情请参阅网页　fukuoka-motorshow.jp 或打电话到「福冈汽车展事务局」 电话０９２－７１１－５５８３。 可以带上全家老小来快乐一番的「福冈汽车展」，恭候着各位的光临。  财团法人福冈观光会议事务局积极促进福冈的观光，促进各种会议的举办，通过宣传，调查，企划等为主办者提供支持，为振兴福冈市经济作贡献。地点在福冈市中央区福冈市役所北别馆 1楼 电话 092-733-5050 欢迎随时咨询福冈观光会议事务局 **********************************************************************************   On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.1.25(Wed)/15:45～                후쿠오카 모터쇼 2012 개최 이번달 ２７일부터 ３０일까지 나흘간, 마린멧세 후쿠오카, 후쿠오카 국제센터, 후쿠오카 국제회의장을 무대로 ‘후쿠오카 모터쇼 2012’를 개최합니다.   최신기술로 제작한 컨셉트 카와 차세대 차량 등, １５０대 이상의 자동차가 집결! 일본에 처음 선보이는 지상 최고속 꿈의 머신과 규슈에 첫 상륙하는 전기자동차 스포츠 카도 등장합니다. 자동차 팬, 오토바이 팬을 열광시키는 내용입니다. 그리고 7개 국내자동차 제조사의 최신형 시판차량도 시승가능합니다.   뿐만 아니라 구급차와 경찰차량, 자위대 특수차량 등도 전시하여 실제로 활약하는 자동차를 아이들이 보고 만지고, 탈 수 있는 코너도 있습니다. 과거의 울트라맨 시리즈 촬영 시 실제로 사용한 수퍼머신도 등장해 아이들도 함께 즐길 수 있는 전시도 많습니다.   이밖에 아리타 닭튀김, 고기말이 주먹밥 등 규슈의 명물요리 코너도 있습니다.   입장료는 일반 １３００엔, 고등학생 ８００엔, 중학생 이하는 무료입니다. 세부사항은 홈페이지 fukuoka-motorshow.jp 로 확인하시거나 ‘후쿠오카 모터쇼 사무국’ 전화０９２－７１１－５５８３으로 문의해 주세요.   가족이 함께 즐길 수 있는 ‘후쿠오카 모터쇼 2012’ 많이 방문해 주시기 바랍니다.   재단법인 후쿠오카 관광컨벤션뷰로는 관광객과 다양한 컨벤션 유치, 그리고 이를 위한 홍보활동, 조사, 기획 및 주최자의 지원활동 등을 통해 후쿠오카시의 진흥도모를 목적으로 활동합니다. 장소는 후쿠오카시 주오구 후쿠오카시청 북별관1층 전화번호는092-733-5050 여러분, 부담없이 문의해 주시기 바랍니다.  **************************************************************** On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.1.26(Thu)15:45～                        The Fukuoka Motor Show 2012 Here’s information from the Fukuoka Convention and Visitor’s Bureau. This month, from Friday, January 27th through Monday the 30th, the Fukuoka Motor Show 2012 will be taking place in Fukuoka’s Marine Messe Fukuoka, as well as at the Fukuoka Kokusai Center and the Fukuoka Convention Center. Over 150 of the newest automobiles and concept vehicles, flaunting the latest technology, will be on display. The world’s fastest “dream machine” will be making its first appearance in Japan! And, a never-before-seen in Kyushu electric sports car will also be on display. The show will be full of events automobile and bike enthusiasts will be sure to love! Also, seven of Japan’s automakers will have their latest sales models available for test drive! Kids will have a great time too! There will be a special collection of auto vehicles for children to see, touch and ride, such as ambulances, patrol cars, and Self-Defense Forces special purpose vehicles. There will even be automobiles that were featured in past Ultra Man series. And don’t miss the Gourmet Corner, featuring foods from different areas of Kyushu such as Arita fried chicken and meat wrapped rice balls. The entrance fee is ¥1,300 for the general public and ¥800 for high school students. Junior high school students and younger will be admitted free of charge. For further information, visit the event homepage at fukuoka-motorshow.jp.  Or, call the Fukuoka Motor show Management Office at 092-711-5583. The Fukuoka Motor Show 2012 is great fun for everyone in the family! Don’t miss it! In addition to offering tourism services, the Fukuoka Convention and Visitors Bureau seeks to serve Fukuoka City by providing an array of other services, such as research, planning, promotion and assistance with conventions for sponsoring clients. The Fukuoka Convention and Visitors Bureau is located on the first floor of the Fukuoka City Hall North Annex. Feel free to contact the bureau anytime! You can do so by phone at 092-733-5050.  That was information from the Fukuoka Convention and Visitors Bureau.        </description>
            <pubDate>Mon, 23 Jan 2012 15:45:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>Enjoying the EU in Fukuoka</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/64</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/64</guid>
            <description>On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.1.23(Mon)/13:55～                       Enjoying the EU in Fukuoka Here is information from Fukuoka Prefecture about an event from the Fukuoka EU Association. The Fukuoka EU Association, whose office is run by Kyushu Electric Power CSR Group and the Fukuoka International Exchange Foundation, will be holding a collaborative event entitled, “Enjoying the EU in Fukuoka” with other EU friendship groups of Fukuoka prefecture. This year marks the third time they are holding such an event. Ms. Kazuko Furuyama, the author of the Fukuoka EU Association Bulletin’s popular “EU no Musetachi - EU Muses” column, will deliver information on the views of women and culture in different countries as seen through the eyes of female actresses of those countries. Also, Mr. Sudre Nicolas will be introducing and recommending wines of Europe. There will be information on the activities of EU friendship associations of France, Germany, Ireland, Austria, Spain, Denmark and Bulgaria. Participants will also have the opportunity to join in a lottery event and win fabulous prizes from the EU! There will be lots to see and do! The 3rd Annual Enjoying the EU in Fukuoka event will take place at Plaisir, located on the 2nd floor of the Nishitetsu Grand Hotel, in Daimyo, in the Chuo Ward of Fukuoka City on Tuesday, February 21st from 7 p.m. The participation fee is ¥2,000 for members of the Fukuoka EU Association and ¥4,000 for non-members. Please send a postcard with your name, address, contact information and profession to the Fukuoka EU Association Management Office, in the Fukuoka International Exchange Foundation. The address is ACROS Fukuoka, 3rd floor, 1-1-1 Tenjin, Chuo Ward, Fukuoka City. The postal code is 810-0001. You can also fax or email your information. The fax number is 092-725-9206. The e-mail address is fukuoka-eu@kokusaihiroba.or.jp. The deadline for applications is Tuesday, February 7th. For further information, please call the Fukuoka EU Association at 092-725-9200. **************************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.1.24(Tue)/13:55～                                 第3届 在福冈感受欧盟   九州电力地域共生集团和福冈县国际交流中心负责的福冈欧盟协会、今年也将和在福冈的欧盟加盟友好团体一道举办「第3届 在福冈感受欧盟」活动。 这次请来福冈欧盟协会会刊著名撰稿人『EUのミューズ達』的古山和子、介绍欧盟各国女演员，帮您了解各国的女性观及文化的不同。 还有シュードル・ニコラ先生介绍欧盟各国葡萄酒及法国、德国、爱尔兰、奥地利、西班牙、丹麦、葡萄牙等友好团体的活动情况、还举行和欧盟相关的猜奖活动、充满魅力的各项活动等待着您。「第3届 在福冈感受欧盟」时间是２月２１日、星期二、晚上７点开始。地点在福冈市中央区大名西铁グランドホテル２楼「プレジール」。参加费如果福冈欧盟协会会员２，０００日元、一般人士４，０００日元。希望参加的请用明信片或发传真告知您姓名・住址・电话・职业。明信片请寄往〒８１０－０００１　福冈市中央区天神1‐1‐1アクロス福冈３楼「国际广场」内「福冈EU协会」事务局。传真号码０９２－７２５－９２０６ 油箱网址fukuoka-eu@kokusaihiroba.or.jp 受理截止到２月７日星期二。 详情请打电话到福冈ＥＵ协会询问　０９２－７２５－９２００ ************************************************************************************ On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.1.25(Wed)/13:55～                            ‘제3회 후쿠오카에서 즐기는 EU’ 오늘은 후쿠오카 EU협회에서 행사에 대해 안내해 드립니다. 규슈전력 지역상생 그룹과 후쿠오카현 국제교류센터가 사무국을 맡은 후쿠오카 ＥＵ협회는 올해도 재후쿠오카 ＥＵ가맹구호단체와 협동으로 ‘제 3회 후쿠오카에서 즐기는 ＥＵ’ 이벤트를 개최합니다.   이번에는 후쿠오카 ＥＵ협회 회보지의 인기코너 ‘EU의 뮤즈들’을 집필한 후루야마 가즈코 씨를 맞이해 EU각국의 여배우를 통해 각국의 여성관, 문화 등에 대해 소개합니다.   또한 슈드르 니콜라 씨가 소개하는 EU각국의 추천와인, 프랑스, 독일, 아일랜드, 오스트리아, 스페인, 덴마크, 불가리아 등의 우호단체 활동소개, EU와 관련된 멋진 선물이 당첨되는 추첨대회 등 다양한 매력이 가득한 행사입니다.   ‘제３회 후쿠오카에서 즐기는 ＥＵ’는 ２월 ２１일 화요일저녁 7시부터 후쿠오카시 주오구 다이묘에 위치한 니시테쓰 그랜드 호텔 2층 ‘프레지르’에서 개최합니다. 참가비는 후쿠오카 ＥＵ협회 회원 ２，０００엔, 일반은 ４，０００엔입니다.   참가를 희망하시는 분은 이름과 주소, 연락처, 직업 등을 기입하여 엽서, 팩스, 이메일 중 하나로 신청해 주세요.   엽서신청 시 주소는 우편번호 ８１０－０００１　후쿠오카시 주오구 덴진 1‐1‐1 아크로스 후쿠오카 3층 ‘고쿠사이 히로바’내 ‘후쿠오카 EU협회’ 사무국. 팩스번호는０９２－７２５－９２０６ 이메일 주소는 fukuoka-eu@kokusaihiroba.or.jp 신청마감은 ２월７일 화요일입니다. 세부사항은 후쿠오카 ＥＵ협회 전화 ０９２－７２５－９２００으로 문의해 주세요. **************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.1.27(Fri)/13:55～                                         福岡ＥＵ協会 九州電力地域共生グループと、福岡県国際交流センターが事務局をつとめる福岡ＥＵ協会は、今年も、在福ＥＵ加盟友好団体とのコラボレーションイベント「第３回　福岡で楽しむＥＵ」を開催します。 今回は、福岡ＥＵ協会会報誌の人気コーナー『EUのミューズ達』を執筆の古山和子（ふるやま・かずこ）さんを迎え、EU各国の女優を通してその国の女性観、文化等についてお話しいただきます。 また、シュードル・ニコラ（Mr. SUDRE　NICOLAS）さんによるEU諸国のおすすめワインの紹介やフランス、ドイツ、アイルランド、オーストリア、スペイン、デンマーク、ブルガリアなどの友好団体の活動紹介、EUにちなんだ素敵なプレゼントがあたる抽選会など、魅力満載のイベントです。 「第３回　福岡で楽しむＥＵ」は、２月２１日、火曜日、夜７時から福岡市中央区大名にある西鉄グランドホテル２Ｆ「プレジール」で開催されます。参加費は、福岡ＥＵ協会会員の方は、２，０００円、一般の方は、４，０００円です。 参加ご希望の方は、氏名・住所・連絡先・職業を明記のうえ、はがき、ＦＡＸ、メールのいずれかでお申し込み下さい。 はがきの宛先は、〒８１０－０００１　福岡市中央区天神1‐1‐1アクロス福岡３F「こくさいひろば」内「福岡EU協会」事務局。FAX番号は、０９２－７２５－９２０６メールの場合は、fukuoka-eu@kokusaihiroba.or.jp締切は、２月７日、火曜日です。詳しくは、福岡ＥＵ協会　０９２－７２５－９２００までお問い合わせ下さい。 ************************************************************************</description>
            <pubDate>Mon, 23 Jan 2012 13:55:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>The legal consultations &amp; Japanese Chat Salon</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/63</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/63</guid>
            <description>On Air: Rainbow Plaza Information/2012.1.23(Mon)/8:35～Rebroadcasting: 2012.1.26(Thu)/8:35～                                                            The legal consultations At Rainbow Plaza, located on the 8th floor of the IMS building in Tenjin, free legal consultation and personal counseling services are available for foreign residents of Fukuoka. The legal consultations are available from 1 to 4 PM on the first and third Saturdays of every month. On each day, up to four people can sign up for consultation. Each session runs for approximately 45 minutes including time for interpretation, if necessary. The service is available by appointment only, and a lawyer from the Fukuoka Bar Association will offer the consultation. If you’ll need an interpreter, mention that when you make your reservation and Rainbow Plaza will make arrangements.　　　　　　　　                 Personal counseling is also offered by a Japanese clinical psychologist, in English or Japanese, every Monday, Thursday and Saturday. If you would like to take part in the counseling, please be aware that an advanced reservation is needed. The staff at Rainbow Plaza will arrange an appointment with the psychologist. Confidentiality is guaranteed, so please feel free to take advantage of these complementary services. For further information, or to make reservations, please call Rainbow Plaza at 092-733-2220, that’s 092-733-2220.                                   Japanese Chat Salon Every first and third Thursday of the month, there is a “Japanese Chat Salon” being held. It’s a place where foreigners studying Japanese in Fukuoka and local Japanese volunteers can get together in a relaxed atmosphere and talk. The Salon is held at the large conference room of the Fukuoka International Association, located on the 5th floor of the Fukuoka City Hall North Annex. Sessions start at 1:30 PM and run through 5 PM. Participants are free to come and go as they please during the session, and participation is free! Reservations are not necessary, however if you plan to attend in a group of 5 or more people please contact the Salon prior to your arrival.  For further information, please contact the Fukuoka Foreign Student Support Association by phone at 092-733-5630. Or you may contact them by fax at 092-733-5635.  That was information from Rainbow Plaza. *************************************************************************************     On Air: Rainbow Plaza Information/2012.1.24(Tue)/8:35～Rebroadcasting: 2012.1.27(Fri)/8:35～                                                                                  彩虹桥位于天神イムズ大楼8楼的彩虹广场每月面向居住在福冈的中国就学生留学生朋友们举办使用汉语交流的交流会「彩虹桥」。在日本生活遇到的实际困难，您可以来和支援小组的成员们聊一聊，比方说想了解更多的关于留学生考试，升学方面信息，他们可以帮您提供。再比方说生活压力，精神压力，和人交往中遇到的困惑，他们可以帮您出主意，一起寻找解决办法，总之帮您顺利完成学业的各种忙。地点就在福冈市中央区天神イムズ８楼彩虹广场会议室。接待时间是毎月第４星期六（本月是28号）下午１点到３点。参加免费。详情请在「交流会」网站上查阅http://nojima2.hes.kyushu-u.ac.jp/kokorohureai.html也可以发邮件询问xin-ling-kongjian@hotmail.com                                         日语沙龙为了让在福冈学习的外国人学生和能够有机会日本人志愿者近距离聊天交流而设立的「日本语おしゃべり沙龙」毎月第１・第３星期四在福冈市役所北別馆５楼福冈国际交流协会大会议室举行。下午１点半开始，５点结束。在此时间内您可以随时来，也可以随时走！参加免费。一般不需要事先报名、但是５名以上的小组参加时要提前告知。希望有更多的朋友利用这样的好机会提高日语能力！问讯「福冈外国人学生支援会」电话（０９２）７３３－５６３０　　传真（０９２）７３３－５６３５ *************************************************************************************** On Air: Rainbow Plaza Information/2012.1.25(Wed)/8:35～                    법률상담’  ‘심리 카운셀링’ 덴진 이무즈빌딩8층의 레인보우 플라자는 후쿠오카에 거주하는 외국인을 위한 ‘법률상담’과 ‘심리 카운셀링’을 무료로 실시합니다.   후쿠오카현 변호사회의 변호사가 담당하는 법률상담은 매달 첫번째 및 세번째 토요일오후 １시부터오후 ４시까지 매회 4명까지 접수받아 통역시간을 포함해 한 사람당 45분간 상담하실 수 있습니다. 통역이 필요하신 경우에는 예약하실 때 말씀해 주세요. 레인보우 플라자가 수배합니다.   심리 카운셀링은 매주 월요일과 목요일, 토요일에 일본인 임상심리사가 영어 또는 일본어로 카운셀링을 실시합니다. 시간은 카운셀러와 상담 후 결정합니다.   두 상담회 모두 예약제입니다. 비밀은 엄수하오니 안심하고 상담해 주세요.   세부사항은 전화 ０９２－７３３－２２２０ 레인보우 플라자로 문의해 주세요.    그리고 또 한가지 안내해 드립니다.   후쿠오카에서 학업중인 외국인학생과 일본인 자원봉사자가 자유롭게 대화를 즐기는 ‘일본어 교류살롱’을 매달 첫번째 및 세번째 목요일에 후쿠오카시청 북별관 ５층에 위치한 후쿠오카 국제교류협회 대회의실에서 개최하고 있습니다.   개최시간은오후 １시 반부터 오후 ５시까지입니다. 개최시간 중에는 자유롭게 이용하실 수 있으며, 참가비는 무료입니다.   예약은 필요없으나 5명 이상의 그룹으로 참가하실 경우에는 사전에 연락해 주십시오.   연락처는 후쿠오카 외국인학생 지원회 전화번호는 ０９２－７３３－５６３０. 팩스번호는 ０９２－７３３－５６３５입니다. ***************************************************************</description>
            <pubDate>Mon, 23 Jan 2012 08:35:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>博多うまかもん市</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/62</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/62</guid>
            <description>On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.1.16(Mon)/15:45～                             博多うまかもん市           博多の「うまかもん」を一堂に集め、食卓にお届けする毎年恒例の「博多うまかもん市」が、今年も１月１８日から２３日までの間、福岡天神岩田屋７階大催事場にて開催されます。 「博多うまかもん市」は、地場食品の「新鮮さ」「味の良さ」「安全性」をＰＲし、“ふるさとの味”の発見や消費拡大を目指すとともに、福岡を代表する名物を育てることを目的として開催する食品まつりです。 期間中は、新鮮な魚介類や果物のオークション、博多にわか、料理教室などの多彩な日替わりイベントや、温泉宿泊券やホテル宿泊券、ディナー券など豪華賞品が当たる抽選会も実施します。 また、今回は初日のみ、数量限定の３０回記念福袋の販売や、博多券番による祝舞、振る舞い酒などの記念イベントもございますので、ぜひ、会場にお越しください。 開催日は１月１８日・水曜日から１月２３日・月曜日まで。会場は福岡市中央区天神の岩田屋本館７階、大催事場。午前１０時から午後８時まで、最終日のみ午後５時までの開催です。 お問い合わせは、「博多うまかもん市実行委員会事務局」電話０９２－４４１－１１１８までどうぞ。 財団法人 福岡観光コンベンションビューローは観光客や様々なコンベンションの誘致、またそのための広報活動・調査・企画及び主催者への支援活動等を通じて、福岡市の振興を図ることを目的として活動しています。場所は、福岡市中央区 福岡市役所北別館１階。電話092-733-5050。みなさん、お気軽にお問い合わせ下さい。 *************************************************************************************** On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.1.17(Tue)/15:45～                                       博多美食街市 集博多美食于一堂，一年一度的「博多うまかもん市」今年也将在１月１８日-２３日举行。地点在福冈天神岩田屋７楼。 「博多うまかもん市」是为了宣传当地食品的「新鲜」「美味」「安全」，让大家发现本地食品的魅力扩大消费而举行的一项福冈著名饮食活动。 届时有新鲜的水产、水果的拍卖、博多にわか、料理教室等活动每天换着样举行、还有可以抽到温泉住宿卷、饭店住宿卷、晚餐卷等豪华奖品的抽奖大会。 另外只限第一天有30个福袋出售，博多卷番表演的庆祝舞蹈、散发日本酒等纪念活动。请一定光临。 时间是１月１８日・星期三-１月２３日・星期一。地点福冈市中央区天神岩田屋本馆７楼。 上午１０点-晚８点、最后一天到５点。 问询「博多うまかもん市执行委员会事务局」 电话０９２－４４１－１１１８。 财团法人福冈观光会议事务局积极促进福冈的观光，促进各种会议的举办，通过宣传，调查，企划等为主办者提供支持，为振兴福冈市经济作贡献。地点在福冈市中央区福冈市役所北别馆 1楼 电话 092-733-5050 欢迎随时咨询福冈观光会议事务局 ***********************************************************************************   On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.1.18(Wed)/15:45～                        ‘하카타 우마카몬 시장’ 하카타의 먹거리를 한자리에 모아 소개해 매년 호평을 받고 있는 ‘하카타 우마카몬 시장’을 올해도 １월 １８일부터 ２３일까지 후쿠오카 덴진 이와타야 7층 대행사장에서 개최합니다.   ‘하카타 우마카몬 시장’은 지역식품의 신선함과 맛, 안전성을 홍보하고 ‘향토의 맛’ 발견과 소비확대를 지향할 뿐만 아니라 후쿠오카를 대표하는 명물을 육성하기 위해 개최하는 식품축제입니다.   기간 중에는 신선한 해산물과 과일의 경매, 하카타 니와카, 요리교실 등의 다채로운 1일 행사와 온천숙박권, 호텔숙박권, 디너권 등 호화상품이 당첨되는 추첨회도 실시합니다. 행사장을 방문해 주세요.   개최일은 １월１８일 수요일부터 １월２３일 월요일까지. 행사장은 후쿠오카시 주오구 덴진의 이와타야본관 7층, 대행사장. 오전 １０시부터 오후 ８시까지, 최종일은 오후 ５시까지 개최합니다.   문의는 ‘하카타 우마카몬 시장 실행위원회 사무국’ 전화 ０９２－４４１－１１１８ 로 해주세요.   재단법인 후쿠오카 관광컨벤션뷰로는 관광객과 다양한 컨벤션 유치, 그리고 이를 위한 홍보활동, 조사, 기획 및 주최자의 지원활동 등을 통해 후쿠오카시의 진흥도모를 목적으로 활동합니다. 장소는 후쿠오카시 주오구 후쿠오카시청 북별관1층 전화번호는 092-733-5050 여러분, 부담없이 문의해 주시기 바랍니다. ************************************************************* On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.1.19(Thu)/15:45～                       Hakata Umakamon Ichi Market The Hakata Umakamon Ichi Market brings the most delicious foods of Hakata together under one roof! It’s held annually, and this year it’s taking place from January 18th through the 23rd at the exhibition hall located on the 7th floor of Fukuoka Tenjin Iwataya.  The Hakata Umakamon Ichi Market is a type of promotional food festival representing Fukuoka. It seeks to let people discover the freshness and quality flavor of locally produced “hometown foods” that they can trust to be safe and healthy.  During the event, you’ll find fresh seafood and fruits on auction, Hakata Niwaka traditional comedy, as well as cooking classes and a variety of other daily events. There is also a lottery where participants can win luxurious prizes such as hot sping resort, hotel and dining vouchers among other items. This is one festival you don’t want to miss! It starts on Wednesday, January 18th and runs through Monday, January 23rd at the exhibition hall located on the 7th floor of Iwataya main building in Tenjin, in the Chuo Ward of Fukuoka City. The market will be open from 10 AM until 8 PM daily. Please be aware that on the final day of the event, the market will close at 5 PM. For further information, please contact the management office of the Hakata Umakamon Ichi Market Executive Committee. You can do so by phone at 092-441-1118.  In addition to offering tourism services, the Fukuoka Convention and Visitors Bureau seeks to serve Fukuoka City by providing an array of other services, such as research, planning, promotion and assistance with conventions for sponsoring clients. The Fukuoka Convention and Visitors Bureau is located on the first floor of the Fukuoka City Hall North Annex. Feel free to contact the bureau anytime! You can do so by phone at 092-733-5050.</description>
            <pubDate>Mon, 16 Jan 2012 15:45:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>Habitat Hiroba “Project in Mongolia”</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/61</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/61</guid>
            <description>On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.1.16(Mon)/13:55～                   Habitat Hiroba “Project in Mongolia” Today’s message is about “Habitat Hiroba” which is one of the many events held by Kokusai Hiroba that lets you taste a little piece of the world! Habitat Hiroba is offered by the Fukuoka International Exchange Foundation and the Fukuoka branch of the United Nations Human Settlements Programme. It is a lecture that introduces world issues dealt with by the Fukuoka branch of the United Nations Human Settlements Programme, as well as showcases their activities around the world. The event is held on the first of every other month. The next session is the sixth offering of the program, and will take place on February 1st. The theme will be “Project in Mongolia”.                            Since 2008, the Fukuoka branch of the United Nations Human Settlements Programme has been working, with assistance from the Japanese government, to improve the living conditions of the people of the Ger Area in Ulan Bator. People who live in the Ger Area use ger as homes, a traditional portable house used by nomads. There has been a sudden inflow of inhabitants into this urban area, and living conditions have been worsening. In consultation with the local people, efforts are being made to set up public service centers, install stations to provide drinking water, and to establish area infrastructure. At the next session of Habitat Hiroba, the Human Settlements Officer of the Fukuoka branch of the United Nations Human Settlements Programme, Mr. Bruno Dercon, will speak. He is the supervisor of the project in Mongolia and will give an overview of the undertaking there and will also share the results of project efforts. This is a great opportunity to hear a member of the UN speak live! Don’t miss it! The event will take place on Wednesday, February 1st from 6:30 to 7:30 in the evening at Kokusai Hiroba, located on the 3rd floor of ACROS Fukuoka in Tenjin, in the Chuo ward of Fukuoka City. It is free to participate, but there are only 50 seats available for attendees. For further information or to apply, contact the Fukuoka Branch of the UN- HABITAT by phone at 092-724-7121. Also, please be aware that a photo exhibition entitled, “UN-HABITAT -The Mongolia Project” will be accompanying the event and will be open between Monday, January 23rd and Friday, February 3rd at Kokusai Hiroba on the 3rd floor of ACROS Fukuoka.  *******************************************************************************************     On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.1.17(Tue)/13:55～                                        联合国人居署广场 今天从国际广场举办的各种活动中精选一个介绍给您。这项活动名叫「联合国人居署广场」。 由联合国人居署福岡总部和福冈县国际交流中心联合举办的「联合国人居署广场」为您介绍联合国人居署福岡总部在各国开展的活动内容，每逢偶数月的第一天举行。即将迎来第6届的时间是2月１日。题目是[在蒙古开展的活动]。福岡总部在200８年在日本政府的大力支持下在乌兰巴托开始开展以当地居民为主体的改善[蒙古包地区]事业。[蒙古包]是当地传统的大众式移动住居。工作人员们听取居民的意见，为他们安装供水装置，整理完备公共服务设施，积极改善因人口突增而恶化的[蒙古包地区]环境。本次「联合国人居署广场」由担任蒙古事业的联合国人居署福岡总部的人居专管Mr. Bruno Dercon介绍该事业的概况及已取得的成绩。是直接听取联合国工作人员活动介绍的绝好机会。请您一定参加。「联合国人居署广场」时间2月１日、星期3、下午６点半-晚上７点半。 地点福冈市中央区天神、アクロス福冈３Ｆ「国际广场」。参加免费。最多招５０名。问询・报名、联合国人居署福岡办事处、電話　０９２－７２４－７１２１ 另外该演讲相关照片「联合国人居署蒙古事业写真展」从1月23日星期一到2月3号星期5在アクロス福冈３Ｆ「国际广场」举行，欢迎参观。  ************************************************************************************* On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.1.17(Tue)/13:55～                     해비타트 히로바 ‘몽골의 활동’오늘은 고쿠사이 히로바에서 개최하는 행사 가운데‘해비타트 히로바’를 소개해 드립니다.유엔 해비타트 후쿠오카본부와 후쿠오카현 국제교류센터가 주최하는‘해비타트 히로바’는 유엔인간주거계획(해비타트) 후쿠오카본부가각국에서 추진 중인 과제와 활동모습을 소개하는 행사로짝수달 1일에 개최합니다. 제6회 개최인 ２월 １일의 테마는 ‘몽골의 활동’입니다. 후쿠오카본부는 일본정부의 지원을 받아 ２００８년부터우란바토르시에서 지역주민 주체의‘유르트지구’ 개선실시사업을 하고 있습니다.‘유르트지구’는 ‘유르트’라는 전통적인 이동거주를 사용하는몽골의 서민적인 주거지역을 말합니다. 주민의 의견을 들어가며식수공급소 설치와 공공서비스센터 정비 등 인프라를 정비하고급속한 인구유입으로 생활환경이 악화중인도시부 ‘유르트지구’를 개선하고 있습니다. 이번 강연에서는 몽골의 사업을 담당하는유엔 해비타트 후쿠오카본부의 인간거주전문관 브루노 베르콘 씨가이 프로젝트의 개요와 성과에 대해 소개합니다. 유엔직원의 활동을 직접 들을 수 있는 귀중한 기회입니다.여러분들도 많이 참가해 주시기 바랍니다. ‘해비타트 히로바’는 ２월１일 수요일에 개최하며개최시간은 오후 ６시 ３０분부터 ７시 ３０분까지입니다.장소는 후쿠오카시 주오구 덴진 아크로스 후쿠오카 3층고쿠사이 히로바.참가비는 무료입니다. 정원은 ５０명 정도. 문의 및 신청은 유엔 해비타트 후쿠오카본부전화　０９２－７２４－７１２１로 해주세요. 그리고 이 행사와 관련된 사진전‘유엔 해비타트 몽골사업 사진전’은１월 ２３일 월요일부터 ２월 ３일 금요일까지아크로스 후쿠오카 3층 ‘고쿠사이 히로바’에서 개최합니다. ***************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.1.20(Fri)/13:55～　　　　　　　　　　　　　 　　　　　　　　　　　　　　　　　ハビタットひろば 国連ハビタット福岡本部と福岡県国際交流センターが主催する「ハビタットひろば」は、国連人間居住計画（ハビタット）福岡本部が、様々な国で取り組んでいる課題や活動の様子を紹介するイベントで、偶数月の１日に開催しています。 第６回目となる２月１日のテーマは「モンゴルでの活動」です。 福岡本部は、日本政府の支援を受けて、２００８年よりウランバートル市で、地域住民主体の「ゲル地区」改善実施事業を行っています。「ゲル地区」とは、ゲルという伝統的な移動住居を使用している、モンゴルでは庶民的な住居地域のことです。住民の意見を取り入れながら、飲料水供給所の設置や公共サービスセンターの整備などインフラ整備を行い、急速な人口流入で生活環境が悪化している都市部「ゲル地区」を改善しています。 今回の講演では、モンゴルにおける事業を担当する国連ハビタット福岡本部の人間居住専門官　ブルーノ・デルコン(Mr. Bruno Dercon)がこのプロジェクトの概要と成果について語ります。 国連職員の活動を直接聞くことができる貴重な機会です！皆さんのご参加をお待ちしています！ 「ハビタットひろば」の開催は、２月１日、水曜日、時間は、午後６時３０分から７時３０分です。場所は、福岡市中央区天神、アクロス福岡３Ｆ「こくさいひろば」。参加料は、無料です。定員は、５０名程度。お問い合わせ・お申し込みは、国連ハビタット福岡本部電話　０９２－７２４－７１２１までお願いします。 また、このイベントに関連した写真展「国連ハビタット・モンゴル事業写真展」を１月２３日、月曜日から２月３日、金曜日まで、アクロス福岡３Ｆ「こくさいひろば」で開催します。</description>
            <pubDate>Mon, 16 Jan 2012 13:55:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>Free Health Consultation &amp; Recycled Household Goods for Foreign Students </title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/60</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/60</guid>
            <description>On Air: Rainbow Plaza Information/2012.1.16(Mon)/8:35～Rebroadcasting: 2012.1.19(Thu)/8:35～                        Free Health Consultation Rainbow Plaza, located on the 8th floor of the IMS Building in Tenjin, offers free consultation regarding health care for foreigners in Fukuoka. Do you know anybody who is worried about their health but they have no idea which hospital to go to, or someone who is worried about going to hospitals because they lack confidence in their Japanese language skills? Free consultations are held every Wednesday from 5 to 7 PM at Rainbow Plaza. Volunteer Japanese medical doctors will try to answer your questions about health problems, medical services and the Japanese medical system. Consultation is available in English or Japanese. Advanced reservations are not needed. Please feel free to share your concerns. Recycled Household Goods for Foreign StudentsRainbow Plaza provides used furniture among other goods, for international students residing in Fukuoka. Items will be made available to claim until the third Sunday of the month. That’s Sunday, January 15. After that, pictures of any remaining items will be posted and those interested should apply for them at the service counter of Rainbow Plaza. The final cut off for application is the 4th Sunday of the month, the 22nd. Items will be given on a first-come, first-served basis. You will need your student ID to apply. Registration takes place between 10:00 AM and 7:45 PM. Please note that on the closing day, registration ends at 2 PM. Also, along with the closing of the Mini 3R Station, and with much regret, the used goods program will be discontinued as of March 2012. There’s only three months left, so now is your chance! For further information, please call Rainbow Plaza at 092-733-2220. **************************************************************************************** On Air: Rainbow Plaza Information/2012.1.17(Tue)/8:35～Rebroadcasting: 2012.1.20(Fri)/8:35～                                       健康咨询 位于天神イムズ大楼８楼的彩虹广场定期为广大外国人士举办免费的「健康相談会」。 对自己的健康没有信心，不知道去哪家医院看，不会讲日語、会不会遇到和医生难以沟通的情况・・・，有关医疗方面的不安如果您有的话请光临健康相談会. 健康相談时间是毎周三下午５点-晚上７点，志愿者医生们使用英语和日语解答您的有关健康、医疗机构，日本的医疗制度等方面的疑问。不用报名请直接光临。                                            提供家具  彩虹广场为居住在福冈的留学生就学生朋友提供中古家具。第一次截止到1月15号，如果没有发完，请继续贴出剩余物品的照片，请您参照。申请需要出示您的学生证。最后受理截止到1月22号，彩虹广场接待时间上午１０点到晚上７点４５分，但是最后一天只到下午2点，请您注意。 非常遗憾，这项为外国留学生举办的资源循环利用事业随着迷你３Ｒステーション关闭而在2012年3月结束。还有3个月，请您积极利用 详情请打电话０９２－７３３－２２２０。 *********************************************************************************** On Air: Rainbow Plaza Information/2012.1.18(Wed)/8:35～                         무료 건강상담 후쿠오카에 거주하는 외국인 여러분께 안내해 드립니다. 덴진 이무즈 빌딩 8층에 위치한 레인보우 플라자에서 후쿠오카에 거주하는 외국인을 위해 무료로 ‘건강상담’을 실시합니다.   ‘건강에 대해 불안하지만 어느 병원에 가야할 지 모르겠다’거나 ‘일본어를 할 수 없어서 병원에 가는 것이 불안하다’라는 고민을 안고 계신 분은 안계신가요?   매주 수요일 오후 ５시부터 오후 ７시까지 자원봉사자 일본인 의사가 영어 또는 일본어로 건강문제, 의료기관이나 일본의 의료제도 등에 관한 여러분들의 질문과 상담에 답변해 드립니다. ‘건강상담’ 예약은 필요없습니다. 부담없이 상담해 주시기 바랍니다.   그리고 레인보우 플라자는 후쿠오카에 거주하는 유학생과 취학생 여러분에게 중고가구 등을 제공합니다.   첫번째 신청마감은 이번달 1월의 경우 1월15일까지이나 아직 남은 제공물품의 사진을 공개하고 레인보우 플라자 카운터에서 희망하는 물품신청을 선착순으로 접수받습니다. 신청 시에는 학생증이 필요합니다.   최종신청마감은 매달 네번째 일요일이며, 1월은 22일입니다. 접수시간은 오전 10시부터 오후 7시 45분. 그리고 마지막 날은 오후 4시까지입니다.   외국인 학생 재활용사업은 미니 3R스테이션 폐관과 더불어 2012년 3월에 폐지합니다. 앞으로 3개월간 많이 응모해 주시기 바랍니다.   레인보우 플라자에 관한 세부사항은 전화 ０９２－７３３－２２２０으로 문의해 주세요.  *************************************************************</description>
            <pubDate>Mon, 16 Jan 2012 08:35:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>「留守家庭子ども会」入会受付 &amp; ノロウイルスの予防</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/59</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/59</guid>
            <description>On Air: Fukuoka City Information/2012.1.9(Mon)/19:50～                Accepting Members for the Lock Key Kids Club In Fukuoka City, the “Rusukatei Kodomokai: Lock-key Kids’ Club” works to help children grow up healthy, safe and well, and to provide childrearing support for families. The clubs are situated on school grounds and provide children in the 1st through 3rd grade of elementary school a place to go after classes finish but before their parents, or caretakers, return home from work. Enrollment for this year’s club, starting in April, is now open. It costs ¥3,000 per month to be in the program. There are also options for children in or above the 4th grade, so please check the “Explaining the Club” section of the Rusukatei Kodomokai: Lock-key Kids’ Club informational pamphlet. Applications are being accepted until February 3rd. For further information, please contact the Child Development Section of Fukuoka City government by phone at 092-711-4662.                                             Noro virus prevention And there is another announcement regarding norovirus, very prevalent during the winter months… Every year, there are incidents of contagious gastroenteritis in areas where groups of people are in close contact with one another, such as in care facilities for the elderly. Those whose immune systems are not in a state to fight off such a virus, such as the elderly or infants, sometimes do become infected and suffer severe health conditions. Primary symptoms include diarrhea, nausea, vomiting, stomach pain and fever. All of these symptoms are associated with the common cold. However, norovirus is highly contagious and can be transmitted through simple hand contact. Please take precaution and be sure to wash your hands after being out, after using the toilet and before cooking. Also, please be aware that cooking utensils, and items such as cloths or towels, should be disinfected by heating them to over 85 degrees Celsius for at least one minute. Make sure to use clean towels after washing hands as well. If you do experience diarrhea, nausea, vomiting, stomach pain or fever, seek medical attention immediately. There are many cases reported every year. Let’s do our best to prevent the spread of sickness. That was information from Fukuoka City. *************************************************************************************   On Air: Fukuoka City Information/2012.1.10(Tue)/19:50～                         　　　 「留守家庭儿童会」入会接待 福冈市为家长因工作等原因无法照顾放学后孩子的家庭，在校内开设「留守家庭儿童会」，照顾放学后的小学１年级-３年级的孩子、以便孩子们不会感到孤独，身心健康地成长。现在正在募集今年４月开始的「留守家庭儿童会」的入会者。会费每月３０００日元。有些学校的儿童会还收小学４年级以上的孩子，详情请您参照「留守家庭儿童会」颁发的入会案内。报名截止到２月３日。问询请打电话到「福冈市儿童育成科」电话 ０９２－７１１－４６６２。                                  獐病毒的预防 往年獐病毒常发生在养老院等地方，抵抗力较弱的老人孩子易感染，需要格外注意。主要症状有拉肚子、呕吐、恶心、肚子疼、发烧等，很像是感冒，这种病毒感染力极强，手是重要传染源，所以回家后，上完洗手间后、作饭前，好好洗手，注意预防。再有炊事用具、毛巾，擦手巾等用８５℃以上热水泡上１分多钟可以有效消毒。毛巾等勤洗勤换注意清洁。如果出现拉肚子、呕吐、恶心、肚子疼、发烧等症状时，尽早就医。请大家严格遵守，尽量预防。 ***************************************************************************************   On Air: Fukuoka City Information/2012.1.11(Wed)/19:50～                        ‘근무자 가정 자녀회’ 입회접수 후쿠오카시는 업무 등으로 보호자가 낮에 집에 없어 수업을 마쳐도 가정에서 돌봐줄 수 없는 초등학교 1학년부터 3학년까지의 아동을 대상으로 ‘留守家庭子ども会’, 근무자 가정 자녀회를 초등학교 부지 내에 설치하여 건전한 아동육성과 육아지원을 합니다.   그리고 현재 올해 4월부터 근무자 가정 자녀회 입회신청을 접수받고 있습니다.   이용요금은 한달에 3000엔입니다. 일부 어린이회에서는 초등학교 4학년 이상의 입회도 접수받고 있사오니 세부사항은 근무자 가정 자녀회에서 나눠드리는 ‘입회안내’로 확인해 주세요.   신청은 2월3일까지 접수받습니다. 문의는 ‘후쿠오카시 어린이육성과’ 전화 ０９２－７１１－４６６２로 해주세요.   이어서 겨울철에 빈번하게 발생하는 ‘노로 바이러스’에 대해 안내해 드립니다.　　　　　　　　　　　　 과거 고령자시설 등에서 노로 바이러스로 인한 감염성 위장염의 집단감염이 발생하여 비교적 저항력이 약한 고령자나 유유아 등이 중병을 앓게 된 사례도 있으므로 특별한 주의가 필요합니다.   주된 증상은 설사, 메스꺼움, 구토, 복통, 발열 등 감기와 유사하지만 노로 바이러스는 감염력이 강해 바이러스와 접촉한 사람의 손을 통해 감염이 확대되는 경우가 많으므로, 귀가했을 때나 화장실 이용 후, 요리하기 전 등에 꼼꼼하게 손을 씻는 것이 감염예방의 첫번째 방법입니다.   또한 조리기구나 행주, 수건 등은 ８５℃이상에서 1분 이상 가열소독하는 것이 효과적입니다. 손을 씻은 후 사용하는 수건은 청결을 유지하도록 합시다.   만약 설사, 매스꺼움, 구토, 복통, 발열 등의 증세가 있을 때에는 신속하게 의료기관에서 진찰을 받고 의사와 상담합시다.   해마다 겨울철에 많이 발생합니다. 꼼꼼하게 예방하도록 주의합시다.  </description>
            <pubDate>Mon, 09 Jan 2012 19:50:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>十日恵比須神社恒例、正月大祭</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/58</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/58</guid>
            <description>On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.1.9(Mon)/15:45～                       十日恵比須神社恒例、正月大祭 商売繁昌の神様として知られる福岡市博多区の「十日恵比須（とおかえびす）神社」。 １月１１日・水曜日まで、 「十日恵比須神社」では毎年恒例の正月大祭が行われています。  期間中は参道にたこ焼きや綿菓子などバラエティにとんだ露天がズラリと並びます。何を食べようか迷うのもこの祭りの楽しみのひとつです。 目玉は、空くじなしの福引。 「大当たり～！」という景気のいい掛け声とともに、大きな熊手や、そろばん、福うちわといった、福いっぱいの縁起物が福笹とともに授与されます。 また、この神社は縁結びの神様もいらっしゃいます。 今年の商売繁盛と、素敵なご縁をお参りしませんか？ 十日恵比須神社までのアクセスは、 博多駅から鹿児島本線で吉塚駅を下車して、徒歩約５分。 博多駅から地下鉄で千代県庁口を下車して、徒歩約５分です。 毎年、約１００万人の人々が訪れる正月大祭です。 ぜひ行ってみてください。   財団法人 福岡観光コンベンションビューローは観光客や様々なコンベンションの誘致、 またそのための広報活動・調査・企画及び主催者への支援活動等を通じて、福岡市の振興を図ることを目的として活動しています。 場所は、福岡市中央区 福岡市役所北別館１階。 電話092-733-5050。 お気軽にお問い合わせ下さい。 *********************************************************************************** On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.1.10(Tue)/15:45～                        十日惠比须神社一年一度的正月大祭 供奉着商业之神的福冈市博多区「十日惠比须神社」。正在举办一年一度的正月大祭，时间截止到１月１１日・星期三。参道两旁有卖各种食品的摊位，有章鱼球，棉花糖等，令您眼花缭乱。还有深受欢迎的全体参加者都可以抽到奖品的抽签活动。随着[中了～！」一声大喊、大大的熊手、算盘、福扇等吉利物品赠送给您。另外听说这里还居住着结缘之神，来祈求商业兴隆，结交好朋友，拜一拜吧。来十日惠比须神社的交通，从博多车站乘鹿儿岛本线在吉塚车站下车徒步5分钟左右。或从博多车站坐地铁在千代县厅口下车徒步5分钟. 每年吸引上百万人前来参观的正月大祭，欢迎您的光临. 财团法人福冈观光会议事务局积极促进福冈的观光，促进各种会议的举办，通过宣传，调查，企划等为主办者提供支持，为振兴福冈市经济作贡献。地点在福冈市中央区福冈市役所北别馆 1楼 电话 092-733-5050 欢迎随时咨询福冈观光会议事务局. *************************************************************************************     On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.1.11(Wed)/15:45～                      도카에비스 신사의 정월대제 상업번창의 신으로 알려진 후쿠오카시 하카타구의 ‘도카에비스 신사’. １월１１일 수요일까지 ‘도카에비스 신사’에서 매년 항례인 정월대제를 실시합니다.   기간중에는 참도에 타코야키나 솜사탕 등 다양한 노점이 등장합니다. 무얼 먹을까 고민하는 것도 이 축제의 즐거움 중 하나죠.   하일라이트는 반드시 당첨되는 제비뽑기. ’오 아타리!’ 대박이라는 힘찬 목소리와 함께 대형 갈고리와 주판, 복부채 등 복을 불러온다는 다양한 물건을 복조릿대와 함께 받습니다.   게다가 이 신사는 인연을 맺게 하는 신도 있습니다. 올해의 상업번성과 멋진 만남을 위해 방문해 보세요.   도카에비스 신사는 하카타역에서 가고시마본선을 타고 요시즈카역에서 하차, 도보 약 5분 거리.　하카타역에서 지하철을 타고 지요켄초구치에서 하차 후 도보 약 5분 거리입니다.   매년 약 100만명의 인파가 몰려드는 정월대제입니다. 꼭 한번 방문해 보시기 바랍니다.   재단법인 후쿠오카 관광컨벤션뷰로는 관광객과 다양한 컨벤션 유치, 그리고 이를 위한 홍보활동, 조사, 기획 및 주최자의 지원활동 등을 통해 후쿠오카시의 진흥도모를 목적으로 활동합니다. 장소는 후쿠오카시 주오구 후쿠오카시청 북별관1층 전화번호는092-733-5050 여러분, 부담없이 문의해 주시기 바랍니다. ************************************************************************************* On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.1.12(Thu)/15:45～                   Toka Ebisu New Year’s Festival Toka Ebisu Shrine, located in the Hakata Ward of Fukuoka City, is famed for bringing prosperity to business. Every year it customarily holds a large New Year’s Festival. This year’s festival is taking place until Wednesday, January 11th. At the festival, you’ll find a variety of things to eat along the pathway leading up to the shrine, such as takoyaki and cotton candy. There is so much to eat that you won’t know where to start! It’s all part of the fun and allure of the festival! And you won’t want to miss the lottery! When you hear an energy-filled voice call out, “Jack pot!” someone has won, and will receive gifts to bring good fortune, such as bamboo rakes, abacuses, and Japanese fuku-uchiwa fans. In addition, the god of good fate, helping to bring special people into our lives, resides at this shrine as well. Come and receive blessings for good prosperity along with good luck in life and love. You can get to Toka Ebisu Shrine from Hakata Station by getting off at the Yoshizuka stop on the Kagoshima main line. From there it is just a five minute walk! Or, get off at the Chiyo Kenchoguchi stop on the subway. Again, it’s only 5 minutes on foot! Every year, approximately 1 million people visit this New Year’s Festival. It is worth your time to check it out! In addition to offering tourism services, the Fukuoka Convention and Visitors Bureau seeks to serve Fukuoka City by providing an array of other services, such as research, planning, promotion and assistance with conventions for sponsoring clients. The Fukuoka Convention and Visitors Bureau is located on the first floor of the Fukuoka City Hall North Annex. Feel free to contact the bureau anytime!You can do so by phone at 092-733-5050. That was information from the Fukuoka Convention and Visitors Bureau.</description>
            <pubDate>Mon, 09 Jan 2012 15:45:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>「こくさいひろばカフェ　Vol.7　テレビを語ろう」-</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/57</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/57</guid>
            <description>On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.1.2(Mon)/13:55～                                                    Kokusai Hiroba Café Vol. 7 How does relaxing in a café and experiencing the different flavors of the world sound? Today, Kokusai Hiroba would like to tell you about its “Kokusai Hiroba Café”. The Kokusai Hiroba Café is located in the Fukuoka International Exchange Foundation on the 3 floor of ACROS Fukuoka. It is run by the foreign staff and introduces foreign culture and language over tea and open discussion and exchange. The Kokusai Hiroba Café is offered every other month, and the next offering takes place this month on Sunday, January 29th. The theme will be “Stories of Television”.  Mr. Jin, born in Jilin, China, and Minkyong, a native of Degu, Korea, and Kamil of Perth, Australia, will lead the program. They will each be speaking about television in each of their respective countries. Watch, listen, experience and discover what life is like abroad. Kokusai Hiroba Café is waiting for you! Kokusai Hiroba Café, Volume 7, “Stories of Television” is scheduled for Sunday, January 29th from 2PM to 4 PM at Kokusai Hiroba, located on the 3rd floor of ACROS Fukuoka, in Tenjin, in the Chuo Ward of Fukuoka City. It costs 300 yen to participate but supporting members are free of charge. Participation is limited to 40 seats.  For further information, check out the Fukuoka International Exchange Foundation homepage, or call for information or reservations at 092-725-9200.  ********************************************************************************* On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.1.10(Tue)/13:55～                   「国际广场咖啡　Vol.7　谈谈电视」 仿佛是坐在咖啡屋里一样轻松快乐感受世界，今天为您介绍这样的一项活动 名叫「国际广场咖啡」。 「国际广场咖啡」地点在アクロス福冈３楼「福冈县国际交流中心国际广场」，这里的外籍工作人员教您外国文化及语言，边饮茶，边听他们聊，很快乐。这项活动每逢奇数月举行。下次时间是１月２９日星期天、这次主题是「谈谈电视」。 来自中国吉林省的金さん、韩国大邱的ミンキョンさん、澳大利亚パース的カミールさん３人介绍各自国家的电视节目。了解外国，接触异国文化的好机会。请一定参加。 「国际广场咖啡　Vol.７　谈谈电视」的时间是１月２９日星期天下午２点到４点。 地点在福冈市中央区天神クロス福冈３楼「国际广场」。参加费一般需要３００日元、赞助会员免费。一共招４０名。详情请参阅福冈县国际交流中心网页。 报名及问询０９２－７２５－９２００. ************************************************************************************* On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.1.11(Wed)/13:55～          고쿠사이 히로바 카페 Vol.7 텔레비전에 대한 이야기 카페처럼 편안한 분위기 속에서 세계를 느껴보시는 건 어떠세요? 오늘은 ‘고쿠사이 히로바 카페’를 소개합니다.   ‘고쿠사이 히로바 카페’는 아크로스 후쿠오카 3층 ‘후쿠오카현 국제교류센터 고쿠사이 히로바’의 외국인 직원이 중심이 되어 외국의 문화와 언어를 소개하거나 자유롭게 교류할 수 있는 행사로 홀수달에 개최합니다.   다음 개최일은 １월２９일 일요일이며, 테마는 ‘텔레비전에 대한 이야기’입니다.   중국 지린성 출신의김길준씨, 한국 대구 출신의 민경 씨, 그리고 호주 퍼스 출신의 카미르 씨 3명이 각 나라의 텔레비전에 대해 소개합니다.   외국문화를 접하며 새로운 해외의 매력을 발견할 수 있는 행사입니다. 여러분들의 많은 참여를 기다리고 있습니다.   ‘고쿠사이 히로바 카페 Vol.7 텔레비전에 대한 이야기’는 １월２９일 일요일오후 ２시부터４시까지 개최합니다. 장소는 후쿠오카시 주오구 덴진 아크로스 후쿠오카 3층 ‘고쿠사이 히로바’입니다. 참가비는 일반 ３００엔, 찬조회원은 무료. 정원은 ４０명 정도입니다. 세부사항은 후쿠오카현 국제교류센터 홈페이지로 확인해 주세요. 문의 및 신청은 전화０９２－７２５－９２００ 으로 해주세요. On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.1.13(Fri)/13:55～                 「こくさいひろばカフェ　Vol.7　テレビを語ろう」 カフェのようにリラックスした雰囲気の中で、世界を感じてみませんか？ 今日は、「こくさいひろばカフェ」をご紹介します。 「こくさいひろばカフェ」は、 アクロス福岡３Ｆ「福岡県国際交流センター こくさいひろば」の外国人スタッフが 中心となり、外国の文化や言葉を紹介したりお茶を飲んだり、 自由に交流できるイベントで、奇数月に開催しています。   次回の開催は、１月２９日、日曜日で、テーマは、「テレビを語ろう」です。 中国　吉林省（きつりんしょう）出身の金（きん）さん、 韓国　大邱（テグ）出身のミンキョンさん、 オーストラリア　パース出身のカミールさんの３人が、 それぞれの国のテレビについてお話します。 外国の文化に触れ、新たな海外の魅力を発見できるイベントです！ 皆さんのご参加をお待ちしています！   「こくさいひろばカフェ　Vol.７　テレビを語ろう」の開催は、 １月２９日、日曜日、時間は、午後２時から４時までです。 場所は、福岡市中央区天神、アクロス福岡３Ｆ「こくさいひろば」です。 参加料は、一般の方は３００円、賛助会員の方は無料です。 定員は、４０名程度です。 詳しくは、福岡県国際交流センターのホームページをご覧下さい。   お問い合せ・お申込みは、０９２－７２５－９２００までどうぞ。</description>
            <pubDate>Mon, 09 Jan 2012 13:55:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>国際交流専門員と国際交流相談員の募集 &amp; 日本語おしゃべりサロン</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/56</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/56</guid>
            <description>On Air: Rainbow Plaza Information/2012.1.9(Mon)/8:35～Rebroadcasting: 2012.1.12(Thu)/8:35～                   Rainbow Plaza Staff Recruitment The Fukuoka International Association is currently seeking 1 Coordinator for International Cooperation and Exchange, and 2 International Exchange Consultants. All of these positions require the ability to work in English. Applications must be post marked no later than Monday, January 16th, and applications from overseas must be received by Monday, January 16th. Applicants should have English and Japanese language proficiency test rankings. For further information, please visit the homepage at www.rainbowfia.or.jp. Or, call the Fukuoka International Association at 092-733-5630.                               Japanese Chat Salon Every first and third Thursday of the month, there is a “Japanese Chat Salon” being held. It’s a place where foreigners studying Japanese in Fukuoka and local Japanese volunteers can get together in a relaxed atmosphere and talk. The Salon is held at the large conference room of the Fukuoka International Association, located on the 5th floor of the Fukuoka City Hall North Annex. Sessions start at 1:30 PM and run through 5 PM. Participants are free to come and go as they please during the session, and participation is free! Reservations are not necessary. However, if you plan to attend in a group of 5 or more people please contact the Salon prior to your arrival. For further information, please contact the Fukuoka Foreign Student Support Association by phone at 092-733-5630.  Or you may contact them by fax at 092-733-5635. ***********************************************************************************   On Air: Rainbow Plaza Information/2012.1.10(Tue)/8:35～Rebroadcasting: 2012.1.13(Fri)/8:35～                                             日语沙龙   位于天神IMS大楼8楼的彩虹广场,为居住在福冈的留学生就学生朋友提供中古家具。每月1号到当月第2周日，这个月例外到第三周日的1月15号，一共提供5件家具，展出其实物照片，请您参照。申请需要出示您的学生证，其结果通过抽签方式决定。彩虹广场接待时间上午１０点到晚上７点４５分，但是最后一天只到下午4点，请您注意。 非常遗憾，这项为外国留学生举办的资源循环利用事业随着迷你３ＲStation关闭而在2012年3月结束。还有3个月，请您积极利用 详情请打电话０９２－７３３－２２２０ 还有一项通知。 为了让在福冈学习的外国人学生能有机会和日本志愿者老师近距离聊天交流而设立的「日语沙龙」毎月第１・第３星期四举行。地点福冈市役所北別馆５楼福冈国际交流协会大会议室。下午１点半-５点。在此时间内您可以随时来，也可以随时走！参加免费。 一般不需要事先报名、但是５名以上的小组参加时要提前告知。 联系请打电话或发传真到「福冈外国人学生支援会」 电话号码（０９２）７３３－５６３０　　 传真号码（０９２）７３３－５６３５　 *********************************************************************************** On Air: Rainbow Plaza Information/2012.1.11(Wed)/8:35～                                   중고가구 제공 덴진 이무즈빌딩 8층의 레인보우 플라자에서 후쿠오카에 거주하는 유학생과 취학생 여러분에게 중고가구 등을 제공합니다.   매달 1일부터 그 달의 두번째 일요일까지이나, 1월에는 세번째 일요일 1월15일까지 제공된 5점의 물품사진을 공개하고 레인보우 플라자 카운터에서 희망하는 물품신청을 접수받습니다.   신청 시에는 학생증이 필요하며, 추첨을 통해 당첨자를 결정합니다. 접수시간은오전 10시부터오후 7시 45분. 그리고 마지막 날은 오후 4시까지입니다.   지금 안내해 드린 외국인 학생 재활용사업은 미니 3R스테이션 폐관과 더불어 2012년 3월에 폐지합니다. 앞으로 3개월간 많이 응모해 주시기 바랍니다.   세부사항은 전화０９２－７３３－２２２０ 레인보우 플라자로 문의해 주세요.   그리고 또 한가지 안내해 드립니다.   후쿠오카에서 학업 중인 외국인 학생과 일본인 자원봉사자가 편하게 대화를 나누는 ‘일본어 교류살롱’을 매달 첫번째 및 세번째 목요일에 후쿠오카시청 북별관 ５층의 후쿠오카 국제교류협회 대회의실에서 개최합니다.   개최시간은오후 １시 반부터 오후 ５시까지입니다. 개최시간 중에는 언제든 편한 시간에 참가하실 수 있으며, 참가비는 무료입니다.   예약은 필요없으나 ５명 이상의 그룹으로 참가하실 경우에는 사전에 연락해 주세요.   연락처는 후쿠오카 외국인학생 지원회 전화번호는０９２－７３３－５６３０. 팩스번호는０９２－７３３－５６３５입니다.  </description>
            <pubDate>Mon, 09 Jan 2012 08:35:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>ベイサイドプレイス博多にカキ小屋がオープン</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/55</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/55</guid>
            <description>On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.1.2(Mon)/15:45～          ベイサイドプレイス博多にカキ小屋がオープン 天神からバスで約10分程度、海の側にあるレジャースポット 「ベイサイドプレイス博多」に、 １月６日・金曜日から２月１２日・日曜日の期間限定で「カキ小屋」がオープンします。 いまや、カキ小屋は、福岡に冬の訪れを告げる風物詩。 福岡市民も、毎年、カキ小屋のオープンを待ち遠しくしています。  カキ小屋は、新鮮なおいしいカキを食べられるのももちろんですが、 目の前の網で、カキがグツグツと焼きあがるのを、 みんなで待つ時間も楽しみのひとつ。 自分たちでカキの殼を空けたり、 パンパンと音をたてて焼きあがる臨場感を感じたりするのも魅力です！ 「ベイサイドプレイス博多」は、繁華街・天神からアクセスも良く、 福岡の風物詩・カキ小屋を、観光客のみなさんも気軽に楽しめます。 また、「ベイサイドプレイス博多」内には、福岡の鮮魚や野菜が集まる「湾岸市場」もあります。こちらも立ち寄ってみてください。 「カキ小屋　IN　ベイサイド」は１月６日から２月１２日まで、 平日は午後５時から午後１０時まで、日曜日・祝日は午前１１時から午後４時までと、午後５時から午後１０時まで開催されます。 場所はベイサイドプレイス博多　海側屋外イベントスペース　*テントが目印 電話092-263-0556 とれたての新鮮な牡蠣を楽しんで下さい。   財団法人 福岡観光コンベンションビューローは観光客や様々なコンベンションの誘致、 またそのための広報活動・調査・企画及び主催者への支援活動等を通じて、福岡市の振興を図ることを目的として活動しています。 場所は、福岡市中央区 福岡市役所北別館１階。 電話092-733-5050。 お気軽にお問い合わせ下さい。 ***************************************************************************************** On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.1.3(Tue)/15:45～                                         牡蛎小屋营业 从天神乘坐巴士约10分钟左右可以到的海滨娱乐中心「ベイサイドプレイス博多」，将在 １月６日・星期五-２月１２日・星期天期间内，「牡蛎小屋」营业。 「牡蛎小屋」是福冈冬季一大代表性风景、福冈市民每年都会翘首盼望。「牡蛎小屋」里既能品尝到新鲜的牡蛎，又可以体验到眼前从生变熟，在网子上一点一点地烤熟，烤熟时发出的声音，其过程的快乐。亲自烤熟，拨掉壳，非常快乐，非常香。 「ベイサイドプレイス博多」从市中心天神乘车很方便，都来体会一下福冈冬日一大快乐牡蛎小屋吧。除了这里，「ベイサイドプレイス博多」还有集福冈鲜鱼蔬菜于一堂的[海滨市场」，也请逛一逛。 「牡蛎小屋」开门时间是１月６号-２月１２号、周一到周五下午５点-晚上１０点、星期日・节假日是上午１１点-下午４点，傍晚５点-晚上１０点。 地点在Baysite Place Hakata　靠海一面的活动场所　*以帐篷为标志电话092-263-0556 请一定光临 财团法人福冈观光会议事务局积极促进福冈的观光，促进各种会议的举办，通过宣传，调查，企划等为主办者提供支持，为振兴福冈市经济作贡献。地点在福冈市中央区福冈市役所北别馆 1楼 电话 092-733-5050 欢迎随时咨询福冈观光会议事务局 *************************************************************************************   On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.1.4(Wed)/15:45～          베이사이드 플레이스 하카타에 가키고야 오픈 덴진에서 버스로 약 10분 거리, 바다쪽에 위치한 인기명소 ‘베이사이드 플레이스 하카타’에 １월６일 금요일부터 ２월１２일 일요일까지 기간한정으로 ‘가키고야’를 오픈합니다.   가키고야는 후쿠오카의 겨울을 대표하는 명물로 후쿠오카시민들도 해마다 가키고야의 등장을 기대합니다.   가키고야는 신선하고 맛있는 굴을 먹을 수 있을 뿐만 아니라 눈 앞 불판에서 굴이 익어가는 모습을 함께 보는 것도 즐겁죠. 직접 굴껍질을 열기도 하고 요란스러운 소리를 내며 굴껍질이 열리는 걸 보는 것도 하나의 매력입니다.   ‘베이사이드 플레이스 하카타’는 번화가인 덴진에서 교통편도 좋아 후쿠오카의 명물인 가키고야를 관광객 여러분도 쉽게 즐길 수 있습니다. 게다가 ‘베이사이드 플레이스 하카타’ 내부에는 후쿠오카의 해산물과 야채를 판매하는 ‘항만시장’도 있습니다. 이곳에도 들러보시기 바랍니다.   ‘가키고야 인 베이사이드’는 １월６일부터 ２월１２일까지 평일은오후 ５시부터밤 １０시까지, 일요일과 휴일은오전 １１시부터오후 ４시까지,오후 ５시부터밤 １０시까지 개최합니다. 신선한 굴을 마음껏 즐겨 보시기 바랍니다.   재단법인 후쿠오카 관광 컨벤션뷰로는 관광객과 다양한 컨벤션 유치, 그리고 이를 위한 홍보활동, 조사, 기획 및 주최자의 지원활동 등을 통해 후쿠오카시의 진흥도모를 목적으로 활동하고 있습니다. 장소는 후쿠오카시 주오구 후쿠오카시청 북별관 1층 전화번호는092-733-5050. 여러분, 부담없이 문의해 주시기 바랍니다. *************************************************     On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2012.1.5(Thu)/15:45～              Oyster shed at the Bayside Place HAKATA Fresh oysters will be available from Friday, January 6th through Sunday, February 12th at the Bayside Place Hakata leisure area. Nothing says “winter” in Fukuoka like oysters! Listen to the sound of the oysters as you pry them open with your own hands. Listen to them crackle and pop as they roast over open flames. Bayside Place Hakata is conveniently located just 10 minutes by bus from the downtown Tenjin shopping district. Come and enjoy a Fukuoka winter out at the oyster shack! You can also enjoy the freshest of vegetables at the Wangan Ichiba Market at Bayside Place Hakata. “Oysters in Bayside” starts on the 6th of January and runs through the 12th of February. It’s open daily from 5 to 10 PM everyday, and is also open from 11 AM until 4 PM on Sundays and holidays. The place is Bayside Place Hakata Seaside event space  Tel 092-263-0556 Come and enjoy oysters! In addition to offering tourism services, the Fukuoka Convention and Visitors Bureau seeks to serve Fukuoka City by providing an array of other services, such as research, planning, promotion and assistance with conventions for sponsoring clients. The Fukuoka Convention and Visitors Bureau is located on the first floor of the Fukuoka City Hall North Annex. Feel free to contact the bureau anytime! You can do so by phone at 092-733-5050.  </description>
            <pubDate>Mon, 02 Jan 2012 15:45:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>Fukuoka Motor Show 2012 / New Year holidays</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/54</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/54</guid>
            <description>On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.1.2(Mon)/13:55～                Fukuoka Motor Show 2012 / New Year holidays Fukuoka Prefecture would like to wish you a Happy New Year! And, the first message of 2012 is that from Friday, January 27th through Monday the 30th, the Fukuoka Motor Show 2012 will be taking place in Fukuoka’s Marine Messe Fukuoka, as well as at the Fukuoka Kokusai Center and the Fukuoka International Congress Center. The show has been held once every 2 years since 2007 in an effort to help people appreciate and enjoy the wonder of automobiles, and this year marks the 3rd hosting of the event. In previous years, the motor show has attracted over 100,000 people; it is the one and only motor show of Kyushu! The theme of this year’s show is “Dreams seen with your car, living tomorrow.” There are things for both the young and old to see, do and enjoy! At Marine Messe Fukuoka new domestic automobile and motorbike concept vehicles, as well as autos currently on the market, will be on display. New import concept autos and motorbikes will be featured at the Fukuoka Kokusai Center. And, at the Fukuoka International Congress Center, there will be a forum on autos made here in Fukuoka and a special presentation from Advisor Shiramizu of Daihatsu, as well as a panel discussion of specialists dealing with the future of automobile development. At the Fukuoka International Congress Center, hydroelectric automobiles and scooters made in the northern areas of Kyushu, and works developed by university students of Kyushu, will also be on display. At the exhibition park of Marine Messe Fukuoka, new conventional and electric autos will be featured outdoors, and will be available for test drive. There will also be a special collection of auto vehicles for children, such as ambulances, patrol cars, and tow trucks, along with Self-Defense Forces special purpose vehicles. There will even be an automobile that was featured in past Ultra Man series. Special instruction will be available for elementary school students regarding two-wheeled vehicles. Kyushu’s B-Class Gourmet and mobile café will also be on the spot to provide food and drink. It’s going to be a sensational event! The entrance fee is ¥1,300 for the general public and ¥800 for high school students. Junior high school students and younger will be admitted free of charge. Advanced tickets are now available. For further information, visit the event homepage at www.fukuoka-motorshow.jp. Or, call 092-711-5583. The Fukuoka Motor Show kicks off this month on the 27th! Don’t miss it! The International Student Support Center and Kokusai Hiroba, located on the 3rd floor of ACROS Fukuoka will be closed until January 3rd.  *********************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.1.3(Tue)/13:55～ 朋友们，新年好。下面为你介绍来自福冈县的通知。作为2012年第一则消息为您介绍1月27日星期五-30日星期一在福冈市的マリンメッセ福冈、福冈国际中心、福冈国际会议场３处举行的「福冈汽车展」。 该汽车展是为了让更多的人体会驾车的快乐而在2007年开始每2年举办一次的大型活动。今年将迎来第三届。以往的2届都是有超过10万人前来参观，目前它已经成为九州唯一的车展而深受欢迎。本届车展主题是「汽车与充满梦想的明天的生活」。为大人孩子们准备了多种形式的娱乐活动。マリンメッセ福冈会场展出国产汽车・二轮车的新款车型。福冈国际中心则有福冈县举办的汽车产业座谈会、大发工业公司白水顾问的讲演及日本国内汽车厂商负责新型车开发工作的领导关于汽车方面的研讨会等。福冈国际会议场里，除了这些内容还展出九州北部的汽车厂商生产的产品、氢燃料电池车及轻便机器脚踏车，九州大学的学生们制作的汽车。 走出展厅，除了可以继续参观各种车型外，还有亲自坐上车体会一下，マリンメッセ福冈的展示园内有最新型商品车和电动汽车的试乘。还为小孩子们展出救护车，警车、自卫队使用的特种车，没收违法停车的车辆等实用车。还有以前曾用作奥特曼系列摄影的车辆，专业老师辅导小孩子们体会二轮车快乐的活动，九州著名饮食，咖啡茶点车供您大饱口福。   门票一般1300日元、高中生800日元、中学生以下年龄免费。有便宜的预售票。 问询福冈汽车展（福岡モーターショー）实行委员会事务局 电话092-711-5583、或参照网页www.fukuoka-motorshow.jp 福冈汽车展本月27号闭幕，欢迎大家光临。                                          工作时间介绍 最后介绍年初工作时间，アクロス福冈３楼的「国际广场」、「留学生支援中心」休息到１月３日，4号开始办公。 ******************************************************************************* On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.1.4(Wed)/13:55～               후쿠오카 모터쇼2012 청취자 여러분, 새해 복 많이 받으십시오. 후쿠오카현의 정보를 소개하는 코너. 2012년 첫번째 방송은 1월27일 금요일부터 30일 월요일까지 후쿠오카시의 마린멧세 후쿠오카, 후쿠오카 국제센터, 후쿠오카 국제회의장 등 3곳에서 개최되는 ‘후쿠오카 모터쇼2012’에 대해 안내해 드립니다.   후쿠오카 모터쇼는 많은 사람들이 자동차의 매력을 체험하실 수 있도록 2007년부터 2년에 1번 개최되며, 올해 3회째를 맞이합니다. 과거 2회 모두 10만명 이상이 방문하여 규슈에서 유일한 모터쇼로 정착해 왔습니다.   이번 모터쇼의 테마는 ‘자동차와 꿈꾸는 미래의 생활’. 남녀노소가 즐길 수 있는 전시와 이벤트가 다양하게 준비되어 있습니다.   마린멧세 후쿠오카는 일본 국내의 자동차, 이륜 제조사의 최신 컨셉트 카와 최신형 시판차 전시 등을 실시합니다.   후쿠오카 국제센터에서는 최신형 수입자동차와 이륜차를 전시. 그리고 후쿠오카 국제회의장에서는 후쿠오카현이 주최하는 자동차산업 포럼과 다이하쓰 공업의 시라미즈 고문의 특별강연, 일본 국내자동차 제조사의 차세대 자동차 개발담당임원 등의 자동차 관련 패널디스커션 등도 실시합니다.   후쿠오카 국제회의장에서는 이밖에도 북부큐슈의 자동차 제조사에서 생산한 차량, 수소연료전지 자동차, 수소연료전지 스쿠터 이외에 규슈의 대학생들이 제작한 차량도 전시합니다.   야외전시나 행사로는 마린멧세 후쿠오카의 엑시비젼 파크에서 최신형 시판차와 전기자동차 시승회를 실시합니다. 아이들이 좋아하는 응급차와 경찰차, 자위대의 특수차량, 견인차 등을 전시. 과거의 울트라맨 시리즈 촬영 시 사용한 차량도 등장합니다. 게다가 전문 인스트럭터가 지도하는 초등학생 대상의 이륜체험교실도 개최. 그리고 규슈의 B급 식도락과 이동판매 카페 등 기분에 맞춰 즐길 수 있는 음식코너 등 매력적인 행사가 많습니다.   입장료는 일반 1300엔, 고등학생 800엔, 중학생 이하는 무료입니다. 저렴한 예매권도 판매합니다. 문의는 후쿠오카 모터쇼 실행위원회 사무국 전화번호092-711-5583 또는 홈페이지 www.fukuoka-motorshow.jp를 참고해 주세요.   후쿠오카 모터쇼 2012는 이번달 27일부터 개최합니다. 여러분들의 많은 방문을 기다리고 있습니다. ******************************************************************     On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2012.1.6(Fri)/13:55～                                                        福岡モーターショー2012あけましておめでとうございます。福岡県からの情報をお知らせするコーナー。2012年第1回目の放送は、1月27日金曜日から30日月曜日まで、福岡市のマリンメッセ福岡、福岡国際センター、福岡国際会議場の３会場で開催される、「福岡モーターショー2012」についてご紹介します。 この福岡モーターショーは、多くの人に車の楽しさや素晴らしさを体験していただけるよう、2007年より2年に1度開催され、今回が第３回目となります。過去２回とも、いずれも１０万人を超える入場者が訪れ、九州で唯一のモーターショーとして定着してまいりました。今回のテーマは「クルマと夢見るあしたの暮らし」。こどもから大人までが楽しめる展示やイベントをたくさんご用意しています。 マリンメッセ福岡では、国内の自動車・二輪メーカーの最新コンセプトカーや、最新型市販車の展示などが行われます。福岡国際センターでは、最新型の輸入自動車・二輪車を展示します。また、福岡国際会議場では、福岡県主催の自動車産業フォーラムや、ダイハツ工業の白水（しらみず）相談役の特別講演、さらに国内自動車メーカー次世代自動車開発担当役員等による、自動車に関するパネルディスカッションも行われます。福岡国際会議場では、その他にも北部九州の自動車メーカーで生産した車両、水素燃料電池自動車や水素燃料電池スクーターのほか、九州の大学生等が製作した車両も展示されます。 屋外展示やイベントとしては、マリンメッセ福岡のエキシビジョンパークで最新型市販車や電気自動車の試乗会を実施します。子供に大人気の救急車やパトカー、自衛隊の特殊車両やレッカー車等のはたらくクルマを展示。過去のウルトラマンシリーズの撮影で使用された車両も登場します。さらには専門インストラクターが指導する小学生を対象とした二輪体験教室も開催。そして九州のB級グルメや移動販売カフェなどの、気分に合わせて楽しめる飲食ゾーンなど、魅力的なイベントが盛りだくさんです。 入場料は一般1300円、高校生800円、中学生以下は無料です。お得な前売券も販売しています。お問い合わせは、福岡モーターショー実行委員会事務局の電話番号092-711-5583、またはホームページwww.fukuoka-motorshow.jpをご覧ください。 福岡モーターショー2012は、今月27日から開催です。皆様のお越しをお待ちしております。</description>
            <pubDate>Mon, 02 Jan 2012 13:55:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>Recruiting　staff /Used Furniture &amp; Goods</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/53</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/53</guid>
            <description>On Air: Rainbow Plaza Information/2012.1.2(Mon)/8:35～Rebroadcasting: 2012.1.5(Thu)/8:35～                             Recruiting　staff The Fukuoka International Association is currently seeking a Coordinator for International Cooperation and Exchange who can speak English, and 2 International Exchange Consultants who can speak English. Applications must be post marked no later than Monday, January 16th, and applications from overseas must be received by Monday, January 16th. Applicants should have English and Japanese language proficiency test rankings. For further information, please visit the homepage at www.rainbowfia.or.jp. Or, call the Fukuoka International Association at 092-733-5630.                                  Used Furniture &amp; Goods Rainbow Plaza, located on the 8th floor of the IMS building in Tenjin, is providing used furniture, among other goods, for international students residing in Fukuoka. The pictures of 5 items will be made public from the first day of the month through the second Sunday of the month. However, in January the posting will be held until the third Sunday, January 15th. Those interested should apply at the service counter of Rainbow Plaza.  You will need your student ID to apply. Recipients will be decided by lottery. Registration takes place between 10:00 AM and 7:45 PM. Please note that on the closing day, registration ends at 4 PM. Also, along with the closing of the Mini 3R Station, and with much regret, the used goods program will be discontinued as of March 2012. There’s only a few months left, so now is your chance! For further information, please call Rainbow Plaza at 092-733-2220.  ************************************************************************************* On Air: Rainbow Plaza Information/2012.1.3(Tue)/8:35～Rebroadcasting: 2012.1.6(Fri)/8:35～                                     中古家具的提供 位于天神イムズ大楼8楼的彩虹广场,为居住在福冈的留学生就学生朋友提供中古家具。每月1号到当月第2周日，这个月到1月15号，一共提供5件家具，展出其实物照片，请您参照。申请需要出示您的学生证，其结果通过抽签方式决定。彩虹广场接待时间上午１０点到晚上７点４５分，但是最后一天只到下午4点，请您注意。 非常遗憾，这项为外国留学生举办的资源循环利用事业随着迷你３Ｒステーション关闭而在2012年3月终止。还有3个月，请您积极利用 入国・在留・国籍に関する無料相談彩虹广场为在福冈的外国人士定期举办免费[有关入国,在留,国籍方面]咨询会.为了能在日本放心舒适地生活，了解一些在留资格和在留期间方面的有关知识绝对是必要的。 福冈县行政书士会的行政书士们解答您有关入管制度及手续方面的问题, 时间是每月第二周日,1月的时间是1月8号，下午１点-４点，但是超过3点半就不再接待新的来客了，咨询有英语,汉语翻译服务,使用英，汉，日文的咨询不用提前报名，除此以外语种的翻译，请您至少一周前告知。尽量为您找翻译。 彩虹广场的开馆时间上午１０点-晚上８点。 以上信息的详情的问询请打电话０９２－７３３－２２２０　     On Air: Rainbow Plaza Information/2012.1.4(Wed)/8:35～                          중고가구 등의 제공 덴진 이무즈빌딩 8층의 레인보우 플라자에서 후쿠오카에 거주하는 유학생과 취학생 여러분에게 중고가구 등을 제공합니다. 매달 1일부터 그 달의 두번째 일요일까지이나, 1월에는 세번째 일요일 1월15일까지 제공된 물품 5점의 사진을 공개하고 레인보우 플라자 카운터에서 희망하는 물품신청을 접수받습니다. 신청 시에는 학생증이 필요하며, 추첨을 통해 당첨자를 결정합니다. 접수시간은오전 10시부터오후 7시 45분. 그리고 마지막 날은 오후 4시까지입니다. 지금 안내해 드린 외국인 학생 재활용사업은 미니 3R스테이션 폐관과 더불어 2012년 3월에 폐지합니다. 앞으로 3개월간 많이 응모해 주시기 바랍니다.   그리고, 레인보우 플라자는 후쿠오카 외국인 여러분을 대상으로 ‘입국, 재류, 국적에 관한 상담’을 무료로 실시합니다.   외국인 여러분이 일본에서 안심하고 쾌적하게 생활하기 위해서는 재류자격과 재류기간 등에 관한 올바른 지식이 반드시 필요합니다. 일본의 입관제도와 재류자격 수속 등에 대해 전문가인 후쿠오카현 행정서사회 행정서사가 여러분의 질문과 상담에 답변합니다.   개최시간은 매달 두번째 일요일, 1월에는 8일오후 1시부터4시까지 단, 접수는오후 3시30분에 마감합니다.   영어와 중국어 통역은 마련되오니 영어, 중국어, 일본어로 상담하실 분은 예약하실 필요가 없습니다. 기타 언어로 상담하실 분은 적어도 상담일 일주일 전까지 문의해 주십시오. 통역이 동석가능한 경우도 있습니다.   레인보우 플라자 개관시간은오전 10시부터 오후 8시까지입니다. 오늘 안내해 드린 내용에 관한 세부사항은 레인보우 플라자 전화０９２－７３３－２２２０　으로 해주세요.  ****************************************************************  </description>
            <pubDate>Mon, 02 Jan 2012 08:35:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>節電のお願い</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/52</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/52</guid>
            <description>On Air: Fukuoka City Information/2011.11.26(Mon)/19:50～ Your cooperation on saving electricity use is crucial this winter The cold of winter is here and the demand for power this winter is going to be difficult to handle this year due to the nuclear power plant closure. The government and Kyushu Electric Power Company are asking the cooperation of the people in Fukuoka city in conserving energy use from now until the 30th of March. In particular, the demand for power is greatest from 8 AM until 9 PM during the period of December 26th through February 3rd, and the city would like to ask its citizens to help work to conserve at least 5% more than last year during this period. However, it is also understood that such conservation may be difficult during the holidays, from December 29th through January 4th. Here are some ways in which you can help conserve energy… • Wear heavier clothing and keep your heater set to 20 degrees.• Be sure to keep the filter of your air conditioning unit clean, and keep the area around the outdoor unit free from obstruction; avoid placing objects around it.• Use Kairo heat packs or hot-water bags.• Keep blinds and curtains closed while using heaters.• Place carpets and insulated padding on floors.• Use tape to help seal drafty windows and doors. Many household appliances use over 1,000 watts. Try to avoid using multiple appliances, such as microwave ovens, rice cookers, washers and dryers, and hair dryers, at the same time, especially between the hours of 5 PM to 8 PM. Also, when using gas or oil heaters, be sure to periodically ventilate the room and bring in fresh air. In addition, in order to reduce the possibility of fire, please do not place clothing near such heaters. If you would like to know more about what you can do to help conserve energy, please check out the December 15th, “Fukuoka Shisei Da-yori” publication. Again, within reason, please help conserve energy as much as possible. *************************************************************************************       On Air: Fukuoka City Information/2011.11.27(Tue)/19:50～                                 请注意节电 寒冷的冬季来临。由于核电站的停用等原因，今年冬季的供电非常困难，为此政府及九州电力公司共同号召到明年3月30号，请各位注意节电。 全体市民朋友们，在用电高峰的１２月２６日-明年２月３日，周一到周五上午８点到晚上９点，请比去年减少至少５％的用电量，但是１２月２９日-新年１月４日可以例外。 今天为您介绍家庭巧节电的一些方法。 多穿点衣服、将空凋温度设在20度。 巧妙使用暖包包，暖水袋等也很有效果。 另外使用空调的，经常打扫里面的过滤罩，室外机，在点着炉子，开着空调的时候，注意拉上窗帘，地上铺上隔热席，地毯，窗户贴上塑料胶布等也可以有效地提高供暖用具的效率。  家庭使用的电器里有不少都是超过１０００瓦的大用电器。在集中用电的时间段傍晚５点-晚上８点左右，不要同时使用微波炉、电饭煲、洗涤干燥机、吹风机等，可以降低用电负荷。 再有，使用瓦斯或石油炉等非电器取暖工具时，请一定注意换气。并且注意周围不要晾衣服等，防止着火。 有关冬季节点方面的知识，还想了解更多的，请参阅福冈市政だより１２月１５日号。 在不影响正常生活的前提下，请您大力协助积极节电。 *************************************************************************************** On Air: Fukuoka City Information/2011.11.28(Wed)/19:50～                        절전에 대한 협조 날씨가 많이 추워졌습니다. 원자력발전소가 운전을 정지해 올 겨울 전력수급이 매우 힘들 것으로 예상됩니다. 이로 인해 일본정부와 규슈전력이 내년 3월 30일까지 절전을 요청하여 후쿠오카시가 전면적으로 추진하고 있습니다.   시민 여러분께는 전력수요가 급격히 증가하는 12월26일부터 내년2월3일까지의 기간 중, 평일 오전 8시부터 오후 9시까지 지난해 겨울보다 5% 이상 절전해 주실 것을 부탁드립니다. 단, 12월29일부터 내년1월4일까지의 기간은 제외합니다.   오늘은 가정에서 가능한 절전방법 등을 소개합니다.   평소부터 옷을 겹쳐 입거나 에어컨 설정온도를 20도로 유지하도록 합시다, 핫 팩 등을 활용하는 것도 효과적입니다.  그리고 에어컨을 사용할 때에는 필터를 정기적으로 청소하고 실외기 주변에 물건을 두지 않는 것도 중요합니다.   난방 시에는 커튼이나 블라인드를 치고, 바닥에 단열재나 카펫을 깔며, 문이나 창가에 테이프를 붙여 틈새로 들어오는 바람을 막는 것도 난방효율의 관점에서 효율적입니다.   가정에는 1000와트 이상의 전력을 소비하는 가전제품이 많습니다. 가정 내 전력사용이 가장 증가하는 시간대, 특히 오후 5시 무렵부터 밤8시 무렵까지의 시간대에는 전자레인지, 전기밥솥, 세탁건조기, 드라이어기 등의 사용이 중복되지 않도록 주의합시다.   한편, 가스나 석유스토브 등 기타 난방기구를 사용할 때에는 반드시 환기를 시키고, 화재의 우려가 있으므로 스토브 근처에 세탁물 등을 두지 않도록 주의합시다.   겨울철 절전에 대해 좀더 자세한 내용을 희망하시는 분은 후쿠오카 시세이 다요리 12월15일호로 확인해 주세요.   생활 및 업무에 지장을 주지 않는 범위 내에서 절전에 협조해 주시길 부탁드립니다.  </description>
            <pubDate>Mon, 26 Dec 2011 19:50:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>筥崎宮の玉取祭</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/51</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/51</guid>
            <description>On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.12.26(Mon)/15:45～                                  筥崎宮の玉取祭日本三大八幡宮の一つで、国の重要文化財である筑前一ノ宮（ちくぜんのくにいちのみや）の筥崎宮（はこざきぐう）。 毎年１月３日に行われる玉取祭（たまとりさい）は、「玉せせり」と呼ばれ、文字通り氏子達が集団で玉を競（せ）って、一年間の吉凶を占う正月行事です。 午後1時に洗い浄められた陰陽の2つの玉は、恵比須（えびす）神社に運ばれます。祭典の後、陽玉が競り子たちに手渡され、玉せせりが始まります。玉に触れると悪事災難をのがれ、幸運を授かるといわれ、ふんどし姿の競り子たちは、水を浴び、体から湯気を立て、激しい争奪戦を繰り広げながら本宮へ向かいます。 やがて神職に手渡され、陰陽の2つの玉は再び揃って神前に納まり、祭りが終わます。 最後に奪った競り子が浜側なら大漁、陸側なら豊作に恵まれるといわれています。男達がふんどし姿で競う姿に、身が凍えるような寒さも吹き飛んでしまいそうです。 箱崎宮は、地下鉄「箱崎宮前駅」を下車して、徒歩5分のところにあります。２０１２年、最初の福岡の祭りです。寒さ対策万全でお出かけください！ 財団法人 福岡観光コンベンションビューローは観光客や様々なコンベンションの誘致、 またそのための広報活動・調査・企画及び主催者への支援活動等を通じて、福岡市の振興を図ることを目的として活動しています。 場所は、福岡市中央区 福岡市役所北別館１階。 電話092-733-5050 お気軽にお問い合わせ下さい。 ************************************************************************************* On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.12.27(Tue)/15:45～                                           筥崎宮玉取祭 日本三大八幡宮之一、日本重要文化材筑前一宫-筥崎宮毎年１月３号都举行玉取祭，即「玉せせり」，大家争抢球已求一年吉祥的一项新年时必搞的活动。 下午1点洗干净了的阴阳2个球被运往恵比須神社。完成了祭祀之后，阳球传给参加活动的男子们，开始争抢。谁能触摸到球说明他的运气好，男儿们雄健的身影，被浇上水，浑身冒着热气，奋勇冲往本宫，非常激烈。之后球重新回到神社管理的神职务之手，阴阳2个球汇合在一起供奉给神灵。 最后夺到球的男儿们如果来自海滨渔业丰收，如果来自陆地，庄稼丰收。 热烈的场面一定可以冲走寒气。来箱崎宮，请坐地铁到「箱崎宮前站」下车、徒步5分钟就到。２０１２年第一个大型活动，请穿的暖暖地，一定光临。 财团法人福冈观光会议事务局积极促进福冈的观光，促进各种会议的举办，通过宣传，调查，企划等为主办者提供支持，为振兴福冈市经济作贡献。地点在福冈市中央区福冈市役所北别馆 1楼 电话 092-733-5050 欢迎随时咨询福冈观光会议事务局  *************************************************************************************   On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.12.28(Wed)/15:45～                  하코자키궁의 다마토리 축제 일본 삼대 하치만구 중 하나로 일본의 중요문화재인 ‘지쿠젠노쿠니 이치노미야’의 하코자키궁.   매년１월３일에 열리는 ‘다마토리 축제(玉取祭)’는 ‘다마세세리’라고 불리는데, 말 그대로 남성들이 집단으로 나무공을 서로 빼앗으며, 한해의 운세를 점치는 행사입니다.   오후 1시에 정결하게 씻은 음양의 공 2개는 에비스 신사로 운반됩니다. 제전을 마친 후 양을 나타내는 공이 참가자에게 건네지면서 ‘다마세세리’가 시작됩니다. 이 공을 만지면 재앙에서 벗어나고 행운이 찾아온다고 전해져 훈도시 차림의 남성들은 물을 맞아가며 격렬한 쟁탈전을 펼치면서 하코자키궁으로 향합니다.   이윽고 간누시에게 건네진 음양의 2개의 공이 재차 신전에 봉납되면서 축제가 막을 내립니다. 마지막에 공을 차지한 자가 바다측이면 풍어, 육지측이면 풍작을 기대할 수 있다고 전해집니다. 남성들이 훈도시 차림으로 격렬하게 부딪치는 모습은 겨울추위를 잊게 합니다.   하코자키궁은 지하철 ‘하코자키미야마에 역’에서 하차 후, 도보 5분 거리에 위치합니다. ２０１２년 후쿠오카에서는 첫 축제입니다. 따뜻하게 옷을 입고 방문해 주시기 바랍니다.   재단법인 후쿠오카 관광 컨벤션뷰로는 관광객과 다양한 컨벤션 유치, 그리고 이를 위한 홍보활동, 조사, 기획 및 주최자의 지원활동 등을 통해 후쿠오카시의 진흥도모를 목적으로 활동하고 있습니다. 장소는 후쿠오카시 주오구 후쿠오카시청 북별관 1층 전화번호는 092-733-5050. 여러분, 부담없이 문의해 주시기 바랍니다.  ********************************************************   On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.12.29(Thu)/15:45～                        Hakozaki Shrine Tamatori Festival Being ranked as “Ichinomiya”, or the supreme shrine of Chikuzen province, Hakozaki shrine is an important Japanese cultural property and one of the three great Hachiman-gu Shrines.  Every year, the Tamatorisai, also known as Tamaseseri, takes place on January 3rd. It is a festival where the local men compete to touch special ceremonial balls associated with the philosophy Yin and Yang. This festival is a New Year's tradition for bringing good luck in the coming year. The balls go through a purification washing at 1 o'clock in the afternoon and are taken to Ebisu Shrine. After the start of the festival, the balls are handed over to the participants, and the festival competition begins. If the men touch the balls, they will not have any bad luck, meet disaster or have any other troubles, and have a happy life overcoming the year. They compete in this festival wearing only Japanese “fundoshi” loin cloths. They splash in water and actually generate steam from their bodies as they fervently compete in the cold to touch the balls as the procession carries them to Hakozaki Shrine. The festival comes to a close when the two Yin-yang balls are reunited and delivered to the Shinto priest at the shrine. If the last participant to get one of the balls is on the seaside, it is said that he will be blessed with a good catch at sea. If they finish on the land-side, it is said that they will have a bountiful harvest. The ferocity of the men fighting it out in loin cloths in this festival heats things up and melts the cold of winter away.  Get bundled up and come out and enjoy the cold and the spirit of Fukuoka's first festival of 2012! If you get off of the subway at the Hakozaki Miya Mae Station, Hakozaki Shrine is just a five-minute walk away. In addition to offering tourism services, the Fukuoka Convention and Visitors Bureau seeks to serve Fukuoka City by providing an array of other services, such as research, planning, promotion and assistance with conventions for sponsoring clients. The Fukuoka Convention and Visitors Bureau is located on the first floor of the Fukuoka City Hall North Annex. Feel free to contact the bureau anytime! You can do so by phone at 092-733-5050. </description>
            <pubDate>Mon, 26 Dec 2011 15:45:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>防災メール・まもるくん</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/50</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/50</guid>
            <description>On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.12.26(Mon)/13:55～           Bousai Mail Mamorukun, the disaster information service Now it is time for information from Fukuoka Prefecture. Today’s message is about a mail system which distributes information regarding natural disasters and helps to keep you and your family safe and in touch during such events. Nine months have passed since the Higashi Nihon Daishinsai Earthquake Disaster which occurred earlier this year on March 11th. The tsunami that ensued after the earthquake took many precious lives and destroyed the peaceful existence of those who survived. Many watched in awe as the images of the disaster were played all over the television. Telephone service was out across vast areas and many were not able to contact their friends or family. No one knows where or when a natural disaster will strike in Japan and it is important to be prepared for such disasters in advance. And, in the event of a disaster, it is also important to obtain accurate information as quickly as possible so you know what steps to take for safety. In Fukuoka, the “Bousai-Mail Mamorukun” service provides information regarding earthquakes, tsunamis, typhoon and other natural disasters to registered cellular telephone e-mail addresses. When you register, you will receive real-time updates regarding these and other such disasters and public warnings. In addition, as normal phone service may be out following disasters, this service allows you to send word of your safety to friends and family members via text message. Following a disaster, you will receive an inquiry about the safety of your condition from Mamorukun. When you reply, family and friends who have been registered in advance will receive a message about the status of your safety. The service is available in both Japanese and English. You can register for the English version of the service by searching “Fukuoka disaster prevention info mail” on the Internet. Please take a moment and register with Bousai-Mail Mamorukun; for your safety and for the peace of mind of those your care about. And lastly, there is one more announcement from Fukuoka Prefecture… Kokusai Hiroba, along with the Fukuoka International Student Support Center, located on the 3F of ACROS Fukuoka, will be closed from December 29th through January 3rd. ***********************************************************************************   On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.12.27(Tue)/13:55～                                                     防灾邮件 来自福冈县的通知。今天介绍保证大家的安全，发生情况时及时通知亲友，灾情通讯服务「防灾邮件・まもるくん」。 ３月１１日发生的东日本地震已经过去9个月了。地震及之后的海啸夺去了许多人宝贵的生命及正常的生活。看着电视里的灾情介绍，感到心灵受到重创一样的人一定也不少。震后无法尽快和亲友取得联系着急担忧有过这样痛苦经历的人非常多。日本是个多震国家，何时何处发生这样的灾害很难预测。为了避免更大的伤害，平时增强危机意识很重要。同时发生险情，如何迅速准确地获得相关信息也很重要。 福冈县为登记过的手机发送有关地震,海啸,台风等灾害信息，这项服务便是「防灾邮件・まもるくん」。请您尽快登记，这样可以在必要时及时收到信息。 同时这样服务的另一大优点时，当正常通讯无法使用时，可以迅速及时地将您的状况告知亲人朋友。具体顺序是，发生了天灾后，「防灾邮件・まもるくん」发邮件到您的手机里,对此回信的话，就可以将您的邮件转到事先登记过的亲友的手机里。防灾メール・まもるくん除了有日语版以外还有英文版,英文版的登记网址等，请直接上网搜索「Fukuoka disaster prevention info mail」查询。为了避难保身,为了及时让亲人放心，请您一定尽快登记[ 防灾メール・まもるくん] 最后，通知您我们的办公时间。アクロス福冈３Ｆ的「国际广场」、「留学生支援中心」年底１２月２９日-到新年的１月３日休息不办公。 *************************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.12.28(Wed)/13:55～                           방재메일 마모루쿤 후쿠오카현의 정보를 소개하는 코너. 오늘은 자연재해로부터 여러분의 안전을 지켜 가족이 안심할 수 있도록 재해정보발신서비스 ‘방재메일 마모루쿤’을 안내해 드립니다.   ３월１１일에 동일본 대지진이 발생한 지 9개월이 경과했습니다. 지진 발생 후 습격한 대형 쓰나미는 많은 사람들의 목숨과 평화로운 생활을 앗아갔습니다. 텔레비전에서 반복되는 쓰나미 영상을 보고 크게 충격을 받으신 분들도 계실 겁니다.   그리고 지진 직후에는 광범위하게 전화가 연결되지 않아 가족이나 친구들과 연락이 안되는 상태가 지속된 분들도 많을 겁니다. 일본에서는 지진이나 쓰나미 등의 자연재해가 언제 어디서 발생할 지 모릅니다. 재해로부터 자신을 지키기 위해서는 평소부터 재해에 대해 충분한 대비를 해두는 일이 중요합니다. 그리고 자연재해가 발생했을 때에는 정확한 정보를 신속하게 입수할 필요가 있습니다.   후쿠오카현은 등록한 전화번호 메일로 지진이나 쓰나미, 태풍 등의 자연재해정보를 받을 수 있는 ‘방재메일 마모루쿤’이라는 메일 서비스를 실시하고 있습니다. 등록해두면 지진이 발생했을 때나 쓰나미, 태풍 등에 관한 경보가 내려졌을 때 여러분 휴대전화로 메일을 보내 자연재해에 관한 정보를 실시간으로 받으실 수 있습니다.   그리고 ‘방재메일 마모루쿤’은 자연재해정보 발신과 더불어 한가지 큰 특징이 있습니다. 재해발생 시 전화가 잘 걸리지 않을 경우에도 가족이나 친구에게 본인의 안부를 메일로 알릴 수 있는 기능을 갖추고 있습니다. 자연재해가 발생하면 ‘방재메일 마모루쿤’이 여러분 휴대전화로 안부확인 메일을 보냅니다. 그 메일에 대해 자신의 안부나 메시지를 보내면 사전에 등록해 둔 가족이나 친구의 메일주소로 안부정보와 메시지를 보내실 수 있습니다.   ‘방재메일 마모루쿤’은 일본어판 이외에 영어판도 적용됩니다. 영어판 등록주소는 인터넷을 통해 ‘Fukuoka disaster prevention info mail’로 검색해 주세요. 다시 한번 말씀드립니다. ‘Fukuoka disaster prevention info mail’로 검색해 주세요.   자연재해로부터 자신을 지키고 가족이 안심할 수 있도록 여러분도 ‘방재메일 마모루쿤’에 등록합시다.     마지막으로 연말연시 휴관에 대해 안내해 드립니다. 아크로스 후쿠오카 3층 고쿠사이 히로바, 유학생 서포트센터는 연말１２월２９일부터 새해 １월３일까지 휴관합니다. ************************************************   On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.12.30(Fri)/13:55～                                  防災メール・まもるくん 福岡県からの情報をお届けするこのコーナー。今日は、自然災害から皆さんの安全を守り、ご家族に安心を届ける、災害情報配信サービス「防災メール・まもるくん」のお知らせです。 ３月１１日に発生した東日本大震災から９か月が過ぎました。地震の発生後に襲来した大津波は多くの方々の尊い命と、平和な生活を奪いました。テレビなどで繰り返し映し出された津波の映像に、大きな衝撃を受けた方もいらっしゃるのではないでしょうか。 また、地震の直後は広い範囲で電話がつながらず、ご家族や友人と連絡が取れない状態が続いた方も多かったことでしょう。日本では、地震や津波などの自然災害は、いつ、どこで発生してもおかしくありません。災害から自分の身を守るためには、日頃から災害に対する備えを十分しておくことが大切です。そして自然災害が発生したときは、正確な情報を迅速に得る必要があります。 福岡県では、登録した携帯電話のメールで、地震や津波、台風などの自然災害情報を受け取ることができる「防災メール・まもるくん」というメールサービスを実施しています。登録をしておくと、地震が発生したときや、津波、台風などに関する警報が出された場合に、皆さんの携帯電話にメールが配信され、自然災害に関する情報をリアルタイムで受け取ることができます。 また、「防災メール・まもるくん」には、自然災害情報の配信に加えて、もう一つ大きな特徴があります。それは、災害発生時に電話がつながりにくくなった場合でも、ご家族や友人に自分の安否をメールで知らせることができる機能を備えていることです。 自然災害が発生すると、「防災メール・まもるくん」から、皆さんの携帯電話に安否確認のメールが届きます。そのメールに対して自分の安否やメッセージを返信することで、事前に登録しておいたご家族や友人のメールアドレスに安否情報やメッセージを届けることができます。 「防災メール・まもるくん」は、日本語版の他に英語版も運用されています。英語版の登録先アドレスは、インターネットから「Fukuoka disaster prevention info mail」で検索して下さい。 自然災害から自分の安全を守り、ご家族に安心を届けるため、皆さんぜひ「防災メール・まもるくん」に登録しましょう。 最後に年末年始の閉館のお知らせです。アクロス福岡３Ｆの「こくさいひろば」、「留学生サポートセンター」は、年末１２月２９日から年始１月３日まで休館となります。</description>
            <pubDate>Mon, 26 Dec 2011 13:55:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>Residency Status and Immigration Consultation</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/49</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/49</guid>
            <description>On Air: Rainbow Plaza Information/2011.12.26(Mon)/8:35～Rebroadcasting: 2011.12.29(Thu)/8:35～                    Residency Status and Immigration Consultation Here is an announcement for all foreigners living in Fukuoka. Do you know about Rainbow Plaza, located in the Tenjin IMS building on the 8th floor?   At Rainbow Plaza, staff, able to speak not only Japanese, but also English, Chinese and Korean, are present to offer all kinds of useful and important information to help with your daily life in Fukuoka. Also, attorneys, clinical psychologists, administrative lawyers, called gyou-sei-sho-shi, doctors, and other specialists are available to provide advice to foreigners in Fukuoka, and discussion forums are held regularly free of charge. Furthermore, if you register as a member, you can also make use of the message board, Internet and literature corner. Rainbow plaza would like to let all foreign residents of Fukuoka know they are welcome to visit Rainbow Plaza anytime.  Also, today’s announcement would like to tell you about the residency status and immigration consultation services for foreigners in Fukuoka that are available at Rainbow Plaza.  To maintain a safe and comfortable life in Japan, it is necessary for foreign residents to have correct knowledge about residency status and term of stay regulations. At Rainbow Plaza, free consultation regarding immigration, residency and citizenship is offered for foreigners living in Fukuoka. A gyousei-shoshi, or administrative lawyer, from the Fukuoka Gyosei-shoshi Lawyers Association who specializes in such matters will answer your questions and offer consultation about topics such as the Japanese immigration system and residency status. Consultations are held every second Sunday of the month. In January, that will be the 8th, and takes place from 1 to 4 PM. Please note you are required to register by 3:30 PM. There are English and Chinese translators present, and so consultation in English, Chinese and Japanese does not require a reservation. For consultation in other languages, please contact Rainbow Plaza at least one week prior to your visit, as an interpreter might be arranged. Rainbow Plaza is open from 10 AM to 8 PM. For further information, contact Rainbow Plaza by phone at 092-733-2220.  ************************************************************************************* On Air: Rainbow Plaza Information/2011.12.27(Tue)/8:35～Rebroadcasting: 2011.12.30(Fri)/8:35～                                   彩虹广场 居住在福冈的外国朋友们您知道在天神IMZ大楼8楼有个彩虹广场吗？ 这里有工作人员用英语、汉语、韩语为您提供各种信息。另外,还为外国人士聘请律师和心理士、行政書士、医生免费接受您的有关咨询为在彩虹广场登记了的会员们准备了留言板，图书，和上网环境，有时间请您一定来这里看看。 今天从各项咨询会里，选择一项介绍给您。面向广大外国人朋友举办的免费的[有关入国,在留,国籍方面]咨询会.要想放心舒适地在日本生活，了解一些在留资格和在留有效期等方面的正确知识绝对是必要的。 专门负责办手续的福岡県行政書士会的行政书士们解答您有关入管制度及手续方面的问题, 时间是每月第二周日,下午１点到４点（１月是８号），但是超过3点半就不再接待新的来客了，咨询有英语,汉语翻译服务,使用英，汉，日文的咨询不用提前报名，除此以外语种的翻译，请您至少一周前告知。尽量为您找翻译。 彩虹广场每天上午10;00-20;00开放. 详情请向彩虹广场直接询问.电话是092-733-2220 **********************************************************************************   On Air: Rainbow Plaza Information/2011.12.28(Wed)/8:35～ 후쿠오카에 거주하는 외국인 여러분에게 안내해 드립니다. 덴진 이무즈 빌딩 8층에 위치한 레인보우 플라자를 알고 계신지요?   레인보우 플라자에서는 일본어 뿐만 아니라 영어, 중국어, 한국어를 구사할 수 있는 직원들이 후쿠오카 생활에 필요한 정보를 제공해 드립니다.   또한 후쿠오카에 거주하는 외국인을 대상으로 변호사나 임상심리사, 행정서사, 의사 등 전문가의 조언을 받을 수 있는 무료 상담회도 정기적으로 개최합니다.   회원으로 등록하시면 이용가능한 정보교환 메시지 보드와 인터넷, 도서코너 등도 있습니다.   후쿠오카에서 생활하시는 외국인 여러분, 부담없이 방문해 주세요.     계속해서 레인보우 플라자 상담회 가운데 후쿠오카 거주 외국인을 대상으로 무료로 실시하는 ‘입국, 제류, 국적에 관한’상담회를 소개해 드립니다.     외국인 여러분이 일본에서 안심하고 쾌적하게 생활하기 위해서는 재류자격과 재류기간 등에 대한 올바른 지식이 반드시 필요합니다. 일본의 입관제도나 재류자격 수속 등에 대해 전문가인 후쿠오카현 행정서사회 행정서사가 여러분의 질문과 상담에 답변해 드립니다.   개최일은 매달 두번째 일요일, 1월에는 8일 오후 1시부터 4시까지이며, 접수는 오후 3시30분까지 받습니다.   영어와 중국어 통역이 있으므로, 영어, 중국어, 일본어 상담은 예약하실 필요가 없습니다. 다른 언어는 적어도 상담일 일주일전까지 문의해 주세요. 통역이 동석가능한 경우도 있습니다.   레인보우 플라자의 개관시간은 오전 １０시부터 오후 ８시까지. 세부사항은 레인보우 플라자 전화 ０９２－７３３－２２２０　으로 해주세요.    </description>
            <pubDate>Mon, 26 Dec 2011 08:35:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>海の中道海浜公　光の地上絵</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/48</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/48</guid>
            <description>On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.12.19(Mon)/15:45～                          海の中道海浜公　光の地上絵 福岡の中心街･天神から車で約30分の場所にある「海の中道海浜公園」に、 １２月２３日から２５日の３日間、 1万本のキャンドルで描く、日本最大級の光の地上絵が出現します！ キャンドルアートは、クリスマスをイメージしたデザイン。 地上で見れば、まるで光の洪水のように目の前に灯りが広がり、 すぐそばの観覧車や高台から見れば、地上絵の全景を見ることができます。 イベントをさらに盛り上げるのが、冬の花火。 クリスマスをイメージした赤、緑色の入った約３００発の花火が冬の空に咲きます。 キャンドルと花火の、光の共演を楽しんでください！ 地上絵の点灯時間は午後５時３０分から午後９時３０分。 海の中道海浜公園の夜間入園料は、 大人２８０円、小中学生５０円、６５歳以上２００円です。 詳しくはホームページ、 www.uminaka.go.jp　をご覧ください。 また、期間中はお隣の水族館「マリンワールド海の中道」がクリスマス営業として、 夜の９時まで延長営業します。 恋人やお友達、ご家族で是非お越しください。 財団法人 福岡観光コンベンションビューローは観光客や様々なコンベンションの誘致、 またそのための広報活動・調査・企画及び主催者への支援活動等を通じて、福岡市の振興を図ることを目的として活動しています。 場所は、福岡市中央区 福岡市役所北別館１階。 電話092-733-5050。 お気軽にお問い合わせ下さい。 ************************************************************************************** On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.12.20(Tue)/15:45～                                  海中道海滨公园 地上光图 从福冈市中心天神乘车约30分钟可到的「海中道海滨公园」在12月23号到25号3天、使用1万只蜡烛营造日本最宏伟的地上光的世界 美丽的巨型圣诞图案仿佛是光的洪水般在眼前扩展开去，站在游览车或高处看可以纵观全景，同时活动中还将燃放焰火。以圣诞为主题的红绿色焰火将冬天的夜空点缀得格外华丽。请您和亲朋好友来这里欣赏这美丽的景色。地上彩灯点灯时间是下午５点半到晚上9点半。海中道海滨公园夜间入园费大人２８０日元，小中学生５０日元、６５岁以上的老龄朋友200日元。 详情请参阅网页www.uminaka.go.jp　 另外在12月23号到25号，旁边的水族馆「マリンワールド海の中道」将延长营业时间到晚上9点。欢迎各位光临。 财团法人福冈观光会议事务局积极促进福冈的观光，促进各种会议的举办，通过宣传，调查，企划等为主办者提供支持，为振兴福冈市经济作贡献。地点在福冈市中央区福冈市役所北别馆 1楼 电话 092-733-5050 欢迎随时咨询福冈观光会议事务局。  ************************************************************************************** On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.12.21(Wed)/15:45～                    우미노나카미치 해변공원 빛의 지상화 후쿠오카의 중심가인 덴진에서 자동차로 약 30분 거리에 위치한 ‘우미노나카미치 해변공원’에 １２월２３일부터 ２５일까지 삼일간, 1만 개의 양초로 그리는 일본 최대급 빛의 지상화가 등장합니다!   양초예술은 크리스마스를 이미지화한 디자인. 지상에서 보면 마치 빛의 홍수처럼 눈 앞에 불빛이 펼쳐져 바로 옆에 위치한 관람차나 높은 곳에서 보면 지상화의 전체모습을 볼 수 있습니다.   분위기를 한층 더 고조시키는 것이 바로 겨울의 불꽃축제. 크리스마스를 이미지화한 빨간색과 녹색이 들어간 약 ３００발의 폭죽이 겨울 밤하늘을 채색합니다.   양초와 불꽃의 빛의 향연을 감상해 주세요! 지상화의 점등시간은오후 ５시 ３０분부터오후 ９시 ３０분까지. 우미노나카마치 해변공원의 야간이용요금은 어른 ２８０엔, 초등학생 및 중학생 ５０엔, 만 ６５세 이상은 ２００엔입니다.   세부사항은 홈페이지 www.uminaka.go.jp　로 확인해 주세요.   또한 기간 중에는 옆에 위치한 수족관 ‘마린월드 우미노나카미치’가 크리스마스 특별기간으로밤 ９시까지 연장영업합니다. 연인이나 친구들끼리, 또는 가족동반으로 방문해 주세요.     재단법인 후쿠오카 관광 컨벤션뷰로는 관광객과 다양한 컨벤션 유치, 그리고 이를 위한 홍보활동, 조사, 기획 및 주최자의 지원활동 등을 통해 후쿠오카시의 진흥도모를 목적으로 활동하고 있습니다. 장소는 후쿠오카시 주오구 후쿠오카시청 북별관 1층 전화번호는092-733-5050. 여러분, 부담없이 문의해 주시기 바랍니다.  ********************************************************* On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.12.22(Thu)/15:45～                               Uminonakamichi Candle Art Located just 30 minutes by car from the Fukuoka City center Tenjin area, Uminonakamichi Seaside Park will be hosting the largest candle art event in Japan for three days, from December 23rd through the 25th. It will be a creation featuring over 10,000 candles combined to create a Christmas design. From the ground, spectators will witness a flood of light. And, from the nearby Ferris wheel or from other elevated locations, spectators will be able to see it in all its glory. The event gets even better with a winter fireworks display of over 300 rockets bursting across the winter sky, lighting the night up in the red and green colors of Christmas. Come see this festival of lights, full of candles and fireworks! The candle art will be lit from 5:30 PM until 9:30 PM. The Uminonakamichi Seaside Park night entrance fee is ¥280 for adults, ¥200 for senior citizens and ¥50 for elementary and junior high school students. For further details, visit the homepage at www.uminaka.go.jp. Also, keep in mind that Marine World Uminonakamichi will be open until 9:00 PM during the Christmas holidays. Bring your family, bring a friend, or bring that special someone. In addition to offering tourism services, the Fukuoka Convention and Visitors Bureau seeks to serve Fukuoka City by providing an array of other services, such as research, planning, promotion and assistance with conventions for sponsoring clients. The Fukuoka Convention and Visitors Bureau is located on the first floor of the Fukuoka City Hall North Annex. Feel free to contact the bureau anytime! You can do so by phone at 092-733-5050.  </description>
            <pubDate>Mon, 19 Dec 2011 15:45:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>九州国立博物館「細川家の至宝～珠玉の永青文庫コレクション」</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/47</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/47</guid>
            <description>On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.12.1９(Mon)/13:55～                           Kyushu National Museum -The Lineage of Culture - Hosokawa Family Eisei Bunko Collection This week at the Kyushu National Museum, located in Dazaifu City, there will be an introduction to “The Lineage of Culture - Hosokawa Family Eisei Bunko Collection,” an exhibition that will be open from January 1st of next year through March 4th. The Eisei Bunko Museum located in Mejiro, Tokyo, was established in 1950 by the 16th generation head of the Hosokawa Family, Moritatsu Hosokawa, to pass on the cultural assets of the Hosokawa Family to future generations. This collection will be hosted by the Kyushu National Museum, and is comprised of over 80,000 pieces including military arms, pictures, writings, tea ceremony items and Japanese Noh items, meant to pass on the Hosokawa family history and the culture of Daimyo Japan. The Hosokawa family line can be traced back over 700 years to the beginning of the feudal age in the Kamakura Period of Japanese history. The Hosokawa family held important government office and led the Higo-Kumamoto-Han region that is present-day Kumamoto Japan as Daimyo during the 15th and 16th centuries. Also, it is said that the Hosokawa family developed ties with leading figures such as Oda Nobunaga and other influential leaders, as the country was united in the 16th century. They have produced many various leaders, including the 18th head of family and ex-prime minister, Morihiro Hosokawa. There are many more figures from the Hosokawa family that have carved their place in history over spans of generations. For example, just as Sen'norikyu worked to perfect the beauty of the Japanese tea ceremony and Tokugawa Ieyasu erected the Edo Shogunate in 17th century Japan, the Hosokawa family stands along these and other greats with its own distinguished history of strength and beauty. You can see and feel the history in this special exhibit of Hosokawa heirlooms. See Noh costumes that were made in the 18th century, or the Hosokawa mirror; a copper mirror discovered in the Henan Province of China in 1928. This Japanese national treasure is renowned around the world as a historical relic dating back to the 3rd or 4th century BC. The 233 pieces that will be displayed contain a total of 8 Japanese national treasures! The entrance fee to the exhibit is ¥1,300 for the general public, ¥1,000 for high school and university students, and ¥600 for elementary and junior high school students. There are also discount tickets available if purchased in advance. For further information, please call 050-5542-8600. The Kyushu National Museum’s “Lineage of Culture - Hosokawa Family Eisei Bunko Collection” special exhibit opens on January 1st of next year. You don’t want to miss it!  ***************************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.12.20(Tue)/13:55～                    九州国立博物馆「细川家宝～珠玉永青文库收藏展」 本周介绍位于福冈县太宰府的九州国立博物馆明年1月1号-3月4号举办的「细川家宝～珠玉永青文库收藏展」。 位于东京・目白的「永青文库」是昭和25年（1950年）第16代家主细川护立为了将家宝流传后世而设立收藏宝库。九州国立博物馆从这里收藏的8万多件珍贵文物中精选出一部分，包括武具、美术、书籍、茶具、能道具等展出，通过看展览可以了解细川家的历史及古代官僚们的文化。 介绍一下细川家族的历史。约700年前，武士时代的开始镰仓时代，之后细川家任政府要职，15世纪到16世纪战国时代，他们统领着今天的熊本县当时的肥后熊本藩，和16世纪统一了全国的织田信长等当时的达官贵人有着亲密的关系。细川家族出了许多著名的历史人物，其中包括现在的家主原首相护熙、他排在细川家第18代。拥有悠久历史的细川家不但有显赫的各地家主，还珍藏有各个时期的著名人物们的文物。比方说注重茶汤之美的千利休，在17世纪开创了江户幕府的德创家康等人的物品，您可以边参观边体会历史。 特别展「细川家宝」将展出18世纪制作出的日本传统曲艺能的豪华戏装、1928年在中国河南发掘的「细川镜子」，这是享誉海外的公元前4世纪-3世纪的国宝级铜镜，包括8件国宝，该展览将展出233件细川家珍藏的文物。 参观门票一般1,300日元、高中生大学生1,000日元、小中学生600日元。您可以购买预售票比较便宜。 详情请打电话050－5542－8600。 九州国立博物馆「细川家宝～珠玉永青文库收藏展」明年1月1号隆重开幕，欢迎各位的光临。 **************************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.12.21(Wed)/13:55～ 규슈 국립박물관 ‘호소카와 가문의 보물-주옥의 에이세이 문고 컬렉션’ 후쿠오카현에서 정보를 안내하는 코너. 이번주에는 후쿠오카현 다자이후시에 위치한 규슈 국립박물관에서 내년 １월 １일부터 3월 4일까지 개최하는 특별전 ‘호소카와 가문의 보물-주옥의 에이세이 문고 컬렉션’에 대해 소개해 드립니다.   도쿄 메지로에 위치한 ‘에이세이 문고’는 호소카와 가문에 전해지는 문화재를 후세에 전하기 위해 1950년, 제 16대 당주였던 호소카와 모리타쓰 때 설립되었습니다. 규슈 국립박물관에서는 에이세이 문고의 8만점 이상의 소장품 가운데 무기와 회화, 서적, 다도 도구, 노 도구 등을 통해 호소카와 가문의 역사와 화려한 다이묘 문화를 전하는 ‘호소카와 가문의 보물’을 개최합니다.   호소카와 가문의 시초는 약 700년 전, 무사시대가 막을 연 가마쿠라 시대입니다. 그 후, 호소카와 가문은 정부요직을 차지하면서 15세기부터 16세기의 전국시대에는 현재 구마모토현 지역에 위치한 히고 구마모토번의 다이묘로 그 지역을 다스렸으며, 16세기에 전국통일의 선두에 선 오다 노부나가 등 시대의 권력자와 절묘한 관계를 구축했다고 전해집니다. 호소카와 가문은 다채로운 인물을 배출했으며, 현재 당주인 전 총리, 모리히로 씨는 18대에 해당됩니다.   이러한 오랜 역사를 가진 호소카와 가문에는 대대로 당주는 물론 역사에 이름을 남긴 인물과 관련된 작품이 다수 전해집니다. 예를 들면, 다도의 미를 추구한 센노리큐, 17세기에 에도막부를 연 도쿠가와 이에야스 등 유명인과 인연깊은 유품들은 호소카와 가문의 무와 미의 역사를 보다 친숙하고 보다 선명하게 느끼게 해드립니다. 특별전 ‘호소카와 가문의 보물’은 18세기에 제작한 일본 전통예술인 노(能)를 연기할 때 걸치는 호화로운 의상과 1928년 중국의 허난성에서 발견되어 ‘호소카와 미이라’로 해외에도 유명한 기원전 4세기부터 3세기 무렵의 국보 ‘동경’ 등, 국보 8건을 포함한 233건의 호소카와 가문 명품이 전시될 예정입니다.   관람료는 일반 1,300엔, 고등학생과 대학생 1,000엔, 초등학생과 중학생 600엔입니다. 저렴한 예매권도 판매합니다. 세부사항은 헬로우 다이얼 전화번호 050－5542－8600으로 문의해 주세요.   규슈 국립박물관에서 개최하는 특별전 ‘호소카와 가문의 보물’은 내년 １월 １일부터 개최합니다. 여러분들의 방문을 기다리고 있습니다. **************************************************************************************  On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.12.23(Fri)/13:55～              九州国立博物館「細川家の至宝～珠玉の永青文庫コレクション」 福岡県からの情報をお知らせするコーナー。今週は、福岡県太宰府市にある九州国立博物館で、来年１月１日から3月4日まで開催される特別展「細川家の至宝～珠玉の永青文庫コレクション」 (The Lineage of Culture －　The Hosokawa Family Eisei Bunko Collection)についてご紹介します。 東京・目白にある「永青文庫」は、細川家に遺る文化財を後世に伝えるため、昭和25年（1950年）、第16代当主である細川護立（もりたつ）によって設立されました。九州国立博物館では、この永青文庫の8万点を超える所蔵品の中から、武具、絵画、書籍、茶道具、能道具などを通して、細川家の歴史と華やかな大名文化をお伝えする「細川家の至宝」を開催します。 さて、細川氏の始まりは、約700年前、武士の時代が幕を開けた鎌倉時代です。その後、細川家は、政府の要職を占め、15世紀から16世紀の戦国時代には、現在の熊本県地域にあった肥後熊本藩の大名として国を治め、16世紀に全国統一のさきがけをなした織田信長など時の権力者と絶妙の関係を築いたといわれています。細川家は多彩な人物を輩出し、現当主の元首相・護煕（もりひろ)氏は、18代目にあたります。 このような長い歴史を有する細川家には、代々当主はもとより、歴史に名を刻む人物にまつわるものも数多く伝えられています。例えば茶の湯における美を追求した千利休（せんのりきゅう）や、17世紀に江戸幕府を開いた徳川家康など、有名人ゆかりの品々は、細川家の武と美の歴史をより身近に、より鮮やかに感じることができるでしょう。 特別展「細川家の至宝」では、18世紀に製作された日本の伝統芸能である能を演じる際にまとう豪華な能装束や、1928年に中国河南（かなん）省で発見され、「細川ミラー」として海外でも有名な紀元前4世紀から3世紀頃の国宝の銅鏡など、国宝8件を含む233件の細川家ゆかりの名品が展示される予定です。 観覧料は、一般1,300円、高校生と大学生1,000円、小中学生600円です。お得な前売券も販売しています。詳しくは、ハローダイヤル、電話番号050－5542－8600にお問い合わせください。九州国立博物館で開催される特別展「細川家の至宝」は、来年１月１日から開催です。皆様のお越しをお待ちしております。</description>
            <pubDate>Mon, 19 Dec 2011 13:55:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>無料の「健康相談」 &amp; 中古家具などの提供 </title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/46</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/46</guid>
            <description>On Air: Rainbow Plaza Information/2011.12.19(Mon)/8:35～Rebroadcasting: 2011.12.22(Thu)/8:35～                          Free Health Consultation Rainbow Plaza, located on the 8th floor of the IMS Building in Tenjin, offers free consultation regarding health care for foreigners in Fukuoka. Do you know anybody who is worried about their health but they have no idea which hospital to go to, or someone who is worried about going to hospitals because they lack confidence in their Japanese language skills? Free consultations are held every Wednesday from 5 to 7 PM at Rainbow Plaza. Volunteer Japanese medical doctors will try to answer your questions about health problems, medical services and the Japanese medical system. Consultation is available in English or Japanese. Advanced reservations are not needed. Please feel free to share your concerns.                    Recycled Household Goods for Foreign Students Rainbow Plaza is providing used furniture, among other goods, for international students residing in Fukuoka. Items are available from the first day of the month through the second Sunday. After that, the photos of remaining items will be made public. Those interested should apply at the service counter of Rainbow Plaza. Requests for items are registered on a first-come, first-served basis. You will need your student ID to apply. The final deadline for requests will be the fourth Sunday of the month. This month that is the 25th. Registration takes place between 10 AM and 7:45 PM. Please note that on the closing day, registration ends at 2 PM. For further information, please call Rainbow Plaza at 092-733-2220.  *************************************************************************************** On Air: Rainbow Plaza Information/2011.12.20(Tue)/8:35～Rebroadcasting: 2011.12.23(fri)/8:35～                                           汉语交流会「彩虹桥」 位于天神IMS大楼8楼的彩虹广场每月面向居住在福冈的中国就学生留学生朋友们举办使用汉语交流的交流会「彩虹桥」。在日本生活遇到的实际困难，您可以来和支援小组的成员们聊一聊，比方说想了解更多的关于留学生考试，升学方面信息，他们可以帮您提供。再比方说生活压力，精神压力，和人交往中遇到的困惑，他们可以帮您出主意，一起寻找解决办法，总之帮您顺利完成学业的各种忙。地点就在福冈市中央区天神イムズ８楼彩虹广场会议室。接待时间是毎月第４星期六（本月是24号）下午１点到３点。参加免费。详情请在「交流会」网站上查阅http://nojima2.hes.kyushu-u.ac.jp/kokorohureai.html 也可以发邮件询问xin-ling-kongjian@hotmail.com　                                              提供中古家具 彩虹广场,为居住在福冈的留学生就学生朋友提供中古家具。第一次截至当月第2周日，如果还有剩余再继续展出实物照片，最终截至到第四周日，本月是12月25号。申请按照来访先后顺序，而且需要出示您的学生证。彩虹广场接待时间上午１０点到晚上７点４５分，但是最后一天只到下午2点，请您注意。 详情询问请打电话到彩虹广场０９２－７３３－２２２０ ************************************************************************************* On Air: Rainbow Plaza Information/2011.12.21(Wed)/8:35～                                  무료 건강상담 후쿠오카에 거주하는 외국인 여러분에게 알려드립니다. 덴진 이무즈 빌딩 8층의 레인보우 플라자에서 후쿠오카에 거주하는 외국인을 대상으로 무료 건강상담을 실시합니다.   건강에 대해 불안하지만, 어느 병원에 가야할 지 모르겠거나 일본어를 못해서 병원에 가는 게 불안하다 등의 고민을 안고 계신 분은 안계신지요?   매주 수요일오후 ５시부터오후 ７시까지 자원봉사자 일본인의사가 영어 또는 일본어로 건강문제와 의료기관, 일본의 의료제도 등에 관한 여러분의 질문과 상담에 답변해 드립니다.   ‘건강상담’ 예약은 필요없습니다. 부담없이 방문해서 상담해 주십시오.   그리고, 레인보우 플라자에서 후쿠오카에 거주하는 유학생과 취학생 여러분에게 중고가구 등을 제공합니다.   첫번째 신청마감은 그 달의 두번째 일요일이며, 아직 남은 제공품 사진을 공개하여 레인보우 플라자 카운터에서 희망하는 품목에 대한 신청을 선착순으로 접수받습니다. 신청 시에는 학생증이 필요합니다.   최종신청마감은 그 달의 네번째 일요일, １２월은 ２５일입니다. 신청접수시간은오전 １０시부터오후 ７시 ４５분까지. 단, 마지막날은오후 ２시까지 접수받습니다.   레인보우 플라자에 대한 세부사항은 전화０９２－７３３－２２２０ 으로 문의해 주세요.</description>
            <pubDate>Mon, 19 Dec 2011 08:35:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>不法投棄防止強調月間</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/45</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/45</guid>
            <description>On Air: Fukuoka City Information/2011.12.12(Mon)/19:50～                        Illegal Trash Dumping Prevention Month December is “Illegal Trash Dumping Prevention Month.” It is held in an effort to eliminate the illegal dumping and/or disposal of waste. “Illegal trash disposal” occurs when household garbage, oversized-garbage, or industrial waste is dumped on mountainsides, in forests, along the shorelines or river banks or railroad tracks, or in parks. Illegal dumping doesn’t only ruin the view of the landscape, but also damages the environment. If caught by the police, offenders are punished under law. Nevertheless, new cases of illegal dumping, of all different sorts of items, continue to appear, and the fact of the matter is that illegal garbage disposal continues to be a problem.  The city of Fukuoka has posted signs to warn people against dumping in prohibited areas and has also installed cameras to monitor areas experiencing a high frequency of illegal dumping activity. Daily and nightly patrols seeking to find and prevent illegal dumping are also in effect. These types of efforts are being stepped up this December, as it is time for yearly cleaning (or Japanese “O-Soji”) and the amount of refuse disposed of increases drastically.  Televisions, refrigerators, washing machines, air conditioners and other household items should be disposed of in accordance with the city’s guidelines for disposal of home electronics. If you are not able to have old electronics taken up for disposal by the store at which you are buying a replacement model, or cannot bring them to the retail store from which you purchased them for proper disposal, please ask Best Denki Customer Support Fukuoka for assistance. You can contact them by phone at 092-651-9161. When disposing of other items, such as beds or tables, please use the Over-sized Garbage Disposal Call Center (In Japanese, that’s Sodai Gomi Uketsuke Sentah). When using this service, it is necessary to call and make an appointment for disposal in advance. You can call them at 092-731-1153. When you call them, you will be quoted a fee for the disposal of your property, and you will then have to purchase a “Disposal Ticket” (or “Sodai Gomi Shori-ken” in Japanese) at a convenience store or other such processing location for the amount you were quoted by the center. You should affix this ticket to the items which you wish to have disposed, and place them out for pick up at the designated time and place. The year end sees a tremendous amount of refuse thrown away. Please be responsible and follow the rules for proper garbage disposal. ****************************************************************************************   On Air: Fukuoka City Information/2011.12.13(Tue)/19:50～                                       加强防止不法投弃月 12月是「加强防止不法投弃月」。所谓不法投弃是指将电器、家具及生活垃圾或企业垃圾扔到山林、海岸、河流、道路、公园等地方的行为。 这种行为不仅影响市容，长期放置还可能污染环境。如被发现将要受到处罚。但是现在这种行为很难被制止。刚刚清理掉，又有人去扔。福冈市在容易发生不法投弃的地方安装了摄像镜头，警告牌子等，加强监管。并将年底大扫除的12月定为[加强防止不法投弃月]提醒大家注意。废弃电视机、洗衣机、空调等处理方法在家电回收法上都有规定的。买新的时候请商店帮您处理。如果实在没办法请和[ベスト电器顾客服务窗口]联系。 电话号码是０９２－６５１－９１６１ 另外除此以外的床、桌子等粗大垃圾要处理的时候，请和「粗大垃圾受付中心」事先联系。电话是０９２－７３１－１１５３。之后按照要求去24小时店购买粗大垃圾处理卷，贴在垃圾上，在指定时间拿到指定地方去。接近年底，需要大量处理垃圾，请大家协助防止不法投弃的恶劣行为。 **************************************************************************************** On Air: Fukuoka City Information/2011.12.14(Wed)/19:50～              불법투기방지강조월간 １２월은 ‘불법투기방지강조월간’입니다. 불법투기란 산림과 해안, 하천, 도로, 공원 등지에 가전제품 등 불연성 쓰레기나 음식물 쓰레기, 사업활동으로 발생한 폐기물을 버리는 행위를 말합니다. 불법투기는 경관을 해칠 뿐만 아니라 방치하면 환경을 악화시키므로 불법투기자는 경찰이 적발하여 벌칙을 부과합니다.   하지만 불법투기한 쓰레기가 새로운 쓰레기를 초래하는 경우나 아무리 깨끗하게 쓰레기를 철거해도 재차 쓰레기를 버리는 경우도 있어 불법투기가 끊이지 않는 상태입니다.   후쿠오카시는 불법투기 다발장소와 그러할 우려가 있는 장소에 감시카메라나 경고간판을 설치하고 주야로 감시순찰을 실시하는 가운데 연말 대청소 등으로 쓰레기가 대량 배출되는 12월을 ‘불법투기방지강조월간’으로 지정해 기간 중 감시체제를 강화중입니다.   불필요한 텔레비전, 냉장고, 세탁기, 에어컨 등은 가전 재활용법으로 처분방법을 지정하고 있습니다. 신제품을 구입할 때 처분을 부탁하거나 구입한 소매점에 처분을 부탁하는 등의 방법으로 처분이 불가능한 경우에는 ‘베스트덴키 고객지원 후쿠오카’에 처분을 의뢰해 주십시오. 전화번호는０９２－６５１－９１６１입니다.   또한 기타 침대나 테이블 등 대형쓰레기를 버릴 때에는 ‘대형쓰레기 접수센터’로 사전에 신청하셔야 합니다. 전화번호는 ０９２－７３１－１１５３입니다. ‘대형쓰레기 접수센터’에 전화한 후에는 편의점 등에서 지정된 금액의 ‘대형쓰레기 처리권’을 구입하여 대형쓰레기에 붙인 후 지정된 날짜에 지정된 장소에 버려주세요.   연말을 앞두고 쓰레기가 대량 발생하는 시기입니다. 불법투기방지에 많은 협조를 부탁드립니다.</description>
            <pubDate>Mon, 12 Dec 2011 19:50:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>ももちブルーライトクリスマス２０１１</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/44</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/44</guid>
            <description>On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.12.12(Mon)/15:45～                        ももちブルーライトクリスマス２０１１ 福岡の観光名所として有名な、海に面した「シーサイドももち」。 福岡のシンボル「福岡タワー」や今年日本一になったソフトバンクホークスの本拠地 「ヤフードーム」、国宝の金印を展示する「福岡市博物館」、商業施設「マリゾン」など、 福岡の名所が多く立ち並ぶ、見所いっぱいのエリアです。 今年も「シーサイドももち」で１２月２５日・日曜日まで、 福岡の冬の風物詩である「ももちブルーライトクリスマス２０１１」が開催。 「福岡タワー」を中心に、シーサイドももちエリア全体がブルーを基調としたイルミネーションで輝き、福岡の夜をロマンチックに彩ります。 福岡タワーに灯る、全長１０８メートルのクリスマスツリーは見ものです！ 点灯時間は午後５時３０分から午後１１時まで。１２月２３日から２５日までは 深夜１２時までの点灯となります。 お問い合わせは「福岡タワー」。 電話０９２－８２３－０２３４。 期間中の午後６時からは小学生以下の子供の入場料が無料になります。 是非、ご家族で素敵なクリスマスをお過ごしください。 財団法人 福岡観光コンベンションビューローは観光客や様々なコンベンションの誘致、 またそのための広報活動・調査・企画及び主催者への支援活動等を通じて、福岡市の振興を図ることを目的として活動しています。 場所は、福岡市中央区 福岡市役所北別館１階。 電話092-733-5050。 お気軽にお問い合わせ下さい。 ************************************************************************************ On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.12.13(Tue)/15:45～                                         百道滨蓝色圣诞 福冈著名海滨景点「百道海滨」一带，既有福冈象征物福冈塔，又有今年称霸职业棒球赛的软银鹰队的大本营「雅虎球场」、还有展出国宝级文物-金印的「福冈市博物馆」和购物中心「マリゾン」，是非常热闹的地方。这里今年也将有圣诞灯火装扮，迎接您的到来。以[百道滨蓝色圣诞]为题的彩灯一直点到12月25号星期天。 以「福冈塔」为中心百道滨一带被蓝色灯光装饰得格外浪漫。福冈塔上的灯光呈现出高108米的巨大圣诞树造型。点灯时间傍晚5点半到晚上11点。12月23号-25号则到夜里12点。 问询请打电话到「福冈塔」。 电话号码０９２－８２３－０２３４。 12月25号以前，从下午6点开始，学龄前儿童可以免费登塔。请举家老小一定来这里享受圣诞的美好情调。 财团法人福冈观光会议事务局积极促进福冈的观光，促进各种会议的举办，通过宣传，调查，企划等为主办者提供支持，为振兴福冈市经济作贡献。地点在福冈市中央区福冈市役所北别馆 1楼 电话 092-733-5050 欢迎随时咨询福冈观光会议事务局。 **************************************************************************************       On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.12.14(Wed)/15:45～                   모모치 블루 라이트 크리스마스 2011 후쿠오카의 유명한 관광명소로 바다와 인접한 ‘시 사이드 모모치’. 후쿠오카의 심벌인 ‘후쿠오카 타워’와 올해 일본프로야구 1위를 차지한 소프트뱅크 호크스의 본거지 ‘야후 돔’, 국보인 금인을 전시하는 ‘후쿠오카시 박물관’, 상업시설 ‘마리존’ 등 후쿠오카의 볼거리가 가득한 구역입니다.   그런 시 사이드 모모치에서 올해도 12월 25일 일요일까지 후쿠오카의 겨울을 대표하는 ‘모모치 블루 라이트 크리스마스 2011’을 개최합니다.   후쿠오카 타워를 중심으로 시 사이드 모모치 구역 전체가 푸른빛을 기조로 한 야간조명으로 빛나며 후쿠오카의 밤을 낭만적으로 채색합니다.   후쿠오카 타워에 비춰진 총길이 108미터의 크리스마스 트리도 대단합니다.   점등시간은 오후 5시 30분부터 11시까지. 12월 23일부터 25일까지는 심야 12시까지 점등합니다.   문의는 후쿠오카 타워, 전화 ０９２－８２３－０２３４으로 해주세요.   기간 중 오후 6시부터는 초등학생 이하 어린이 입장료는 무료입니다. 가족동반으로 방문해서 멋진 크리스마스를 보내세요.   재단법인 후쿠오카 관광 컨벤션뷰로는 관광객과 다양한 컨벤션 유치, 그리고 이를 위한 홍보활동, 조사, 기획 및 주최자의 지원활동 등을 통해 후쿠오카시의 진흥도모를 목적으로 활동하고 있습니다. 장소는 후쿠오카시 주오구 후쿠오카시청 북별관 1층 전화번호는 092-733-5050. 여러분, 부담없이 문의해 주시기 바랍니다. *********************************************** On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.12.15(Thu)/15:45～                         The Momochi Blue Light X’mas 2011 Seaside Momochi is an area packed with things to see and do! Facing the sea, this picturesque area is home to several famous tourist attractions of Fukuoka. For example, it has this year’s national baseball league champions, the SoftBank Hawks' home field, Yahoo! Japan Dome. It also features the Fukuoka City Museum, proudly displaying the Kin-in Golden Seal, a national treasure of Japan, and hosts the Marizon commercial area as well as the symbol of Fukuoka, Fukuoka Tower. And, it will be holding the “Momochi Blue Light X’mas 2011” display through December 25th. Centered around Fukuoka Tower, the entire area will be dressed up in blue lighting and bringing an air of winter spirit and romance to Fukuoka. And, the 108 meter Christmas-tree-shaped-illuminated tower is something to see!  The lights will be on from 5:30 until 11 PM, and will be kept lit until midnight from the 23rd through the 25th. Also, from 6 PM until close, children of primary school age and younger are being admitted free of charge to the tower. Get your family out and come see Fukuoka Christmas! For further information, please call Fukuoka Tower at 092-823-0234. In addition to offering tourism services, the Fukuoka Convention and Visitors Bureau seeks to serve Fukuoka City by providing an array of other services, such as research, planning, promotion and assistance with conventions for sponsoring clients. The Fukuoka Convention and Visitors Bureau is located on the first floor of the Fukuoka City Hall North Annex. Feel free to contact the bureau anytime! You can do so by phone at 092-733-5050. </description>
            <pubDate>Mon, 12 Dec 2011 15:45:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>Nihon Bunka Juku-Japanese Culture Class</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/43</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/43</guid>
            <description>On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.12.12(Mon)/13:55～             Nihon Bunka Juku-Japanese Culture Class Today’s announcement from Fukuoka Prefecture is about a lecture series. Every month, the Fukuoka International Student Support Center brings you the “Fukuoka International Student Support Center Nihon Bunka Juku” at Kokusai Hiroba.                       The “Nihon-Bunka-Juku, Japanese Cultural Class” invites lecturers who have been in the forefront of various fields, such as Japanese traditional, local, business, and youth cultures, to educate overseas students about Japan, deepening their understanding while also aiming to foster positive opinions about the culture. At the same time, the school offers a stimulating place for Japanese young people and others in the local community to nurture their understanding of our global society.   December’s lecture will take place on Friday the 23rd from 3 to 6 PM at the Kokusai Hiroba, located on the third floor of ACROS Fukuoka in the Chuo Ward of Fukuoka City.   The first part of the lecture will be presented by Professor Norio Matsukuma of Nakamura Gakuen University’s Junior College Division of Food and Nutrition. The theme of the talk will be “Fukuoka-Hakata Traditional New Year’s Foods.” The second part of the session is themed “A Gathering Gratitude.” In it, Chinese foreign students will offer a flute performance and African foreign students will grace the stage with a dance. Participation is free and limited to 100 members on a first come, first serve basis. After the lectures, an open tea party discussing international cultural is planned. For further information or to apply, please contact the Fukuoka International Student Support Center by phone at 092-725-9201. Or, you can email bunkajuku.fissc@gmail.com.  ******************************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.12.13(Tue)/13:55～                                            日本文化私塾 福冈县留学生支援中心在国际广场每个月都举办 日本文化塾。在「日本文化塾」里，有日本的传统文化、地区文化、企业文化、流行文化等各方面的专家来作演讲。通过这样的方式既希望留学生朋友们能够更加了解日本增进感情。同時也希望日本年轻人，当地市民们能由此得到启示，增强全球意识。12月举办的时间是２3号星期五下午３点-6点。地点就在阿库罗斯福岡３楼的「国际广场」。内容包括两部分，第１部分中村学园大学短期大学部食物营养学教授松隈纪生先生介绍「福冈-博多过年料理 」。第２部分以「感谢之情」为题，请中国留学生表演横笛，非洲学生表演舞蹈节目。第2部结束之后还将举办异文化交流茶话会。演讲及交流会都是免费共招１００名。 报名及问询请打电话给「福冈县留学生支援中心」 电话（０９２）７２５－９２０１　 或发邮件　bunkajuku.fissc@gmail.com 　「福冈县留学生支援中心　日本文化塾」通知。    *********************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.12.14(Wed)/13:55～                         일본문화강좌 오늘은 강연회에 대해 안내해 드립니다. 후쿠오카현 유학생 서포트센터는 매달 고쿠사이 히로바에서 후쿠오카현 유학생 서포트센터 ‘일본문화강좌’를 개최합니다.   ‘일본문화강좌’는 유학생과 지역 주민들이 일본의 전통문화와 지역문화, 기업문화, 젊은이문화 등을 폭넓게 배울 수 있는 공간으로, 다양한 분야의 제일선에서 활약하는 분들을 강사로 초빙해 강연을 갖습니다.   또한 유학생 여러분이 일본에 대해 알고 일본에 호의를 가지며, 일본의 젊은이와 지역 주민들이 자극을 받아 세계적인 시야로 삶의 활력을 배양하는 장소가 되길 지향하고 있습니다.   １２월에는 １２월 ２３일 금요일 오후 ３시부터 ６시까지 개최하며, 장소는 후쿠오카시 주오구 덴진 아크로스 후쿠오카 3층 고쿠사이 히로바입니다.   제１부는 나카무라가쿠엔 대학 단기대학부 식품영양학과의 마쓰쿠마 노리오 교수가 ‘후쿠오카-하카타의 정월요리-‘를 테마로 강연합니다.   제２부는 감사의 모임이라는 제목으로 중국 유학생이 플루트 연주, 아프리카 유학생의 무용을 선보입니다.   제２부를 마친 후에는 다과회 형식의 이문화 교류회를 개최할 예정입니다.   강연 및 교류회 모두 참가는 무료이며, 100명 정원이 차는 대로 참가신청접수를 마감합니다.   문의 및 신청은 후쿠오카현 유학생 서포트센터, 전화 ０９２－７２５－９２０1, 이메일 bunkajuku．fissc@gmail．com 으로 해주세요.   지금까지 ‘후쿠오카현 유학생 서포트센터 일본문화강좌’에 대해 안내해 드렸습니다.  ************************************************* On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.12.16(Fri)/13:55～                                           日本文化塾 「福岡県留学生サポートセンター」は、毎月、「こくさいひろば」で「福岡県留学生サポートセンター　日本文化塾」を開催しています。 「日本文化塾」では、留学生や地域の皆さんが、日本の伝統文化や地域文化、企業文化、若者文化などを幅広く学ぶ場として、様々な分野の第一線で活躍されている方々を講師にお招きして講演を行っています。 また、留学生の皆さんが日本について学び、日本を好きになってもらうことを目指すと同時に、日本の若者や地域の方々が、刺激を受け、グローバルに生きる力を養う場づくりを目指しています。 １２月の開催は、１２月２３日、金曜日、午後３時から６時までで、場所は、福岡市中央区天神、アクロス福岡３階「こくさいひろば」です。 第１部は、中村学園大学　短期大学部　食物栄養学科　教授の松隈　紀生（まつくま　のりお）さんより、「福岡 -博多のお正月料理- 」をテーマにご講演いただきます。 第２部は、感謝の集いと題し、中国の留学生にフルートの演奏、アフリカの留学生にダンスを披露していただきます。 第２部終了後には、茶話会形式の異文化交流会を予定しています。 講演・交流会ともに参加は無料で、１００名の定員になり次第、締め切りとなります。 お申し込み、お問い合わせは、「福岡県留学生サポートセンター」、電話、０９２－７２５－９２０1、メール、bunkajuku．fissc@gmail．comまでお申し込み下さい。  </description>
            <pubDate>Mon, 12 Dec 2011 13:55:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>Free Counseling Services</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/42</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/42</guid>
            <description>On Air: Rainbow Plaza Information/2011.12.12(Mon)/8:35～Rebroadcasting: 2011.12.15(Thu)/8:35～                        Free Counseling Services At Rainbow Plaza, located on the 8th floor of the IMS building in Tenjin, free legal consultation and personal counseling services are available for foreign residents of Fukuoka. The legal consultations are available from 1 to 4 PM on the first and third Saturdays of every month. On each day, up to four people can sign up for consultation. Each session runs for approximately 45 minutes including time for interpretation, if necessary. If you’ll need an interpreter, mention that when you make your reservation and Rainbow Plaza will make arrangements. Also, personal counseling is offered by a Japanese clinical psychologist, in English or Japanese, every Monday, Thursday and Saturday. Contact the staff at Rainbow Plaza and they will arrange the appointment with the psychologist. To take part in these free counseling services, an advanced reservation is needed. Also, confidentiality is guaranteed, so please feel free to take advantage of these complementary services. Also at Rainbow Plaza, foreigners can receive free counseling on healthcare. Do you know anybody who is worried about their health but they have no idea which hospital to go to, or someone who is worried about going to hospitals because they lack confidence in their Japanese language skills? Free consultations are held every Wednesday from 5 to 7 PM at Rainbow Plaza. Volunteer Japanese medical doctors will try to answer your questions about health problems, medical services and the Japanese medical system. Consultation is available in English or Japanese and it is not necessary to make reservations in advance. Please feel free to share your concerns. For more information, please call Rainbow Plaza at 092-733-2220.  *************************************************************************************** On Air: Rainbow Plaza Information/2011.12.13(Tue)/8:35～Rebroadcasting: 2011.12.16(fri)/8:35～                          免费「法律相谈」「心理咨询」「健康咨询」  居住在福冈的各位外国朋友.位于天神イムズ大楼8楼的彩虹广场为您定期举办[法律相谈]和[心理咨询]。  由福冈县律师会的律师们举办的[法律相谈]是每月第一，第三周六下午1'00-4'00，每次最多接待4位，包括翻译时间每位时间限在45分钟内。需要事先报名。需要翻译的，请报名时告知。 再有[心理咨询]安排在每周一，周四，周六，由专业心理士们使用英语，日语解答您的问题。这项咨询也是预约制，时间可以直接和心理士个别定。以上两项相谈的内容都保证为您保密，请您放心。 除此以外彩虹广场还为在福冈居住的外国人免费举办[健康咨询]。担心身体，不知道去哪家医院看，不会日语担心和医生不能沟通，有这些烦恼的朋友们每周三下午5点-晚上7点，志愿者日本医生们使用英语和日语解答您的有关健康问题，医疗设施及日本医疗制度方面的问题。参加不用预约，请直接光临。有事询问彩虹广场092-733-2220。 *******************************************************************************************       On Air: Rainbow Plaza Information/2011.12.14(Wed)/8:35～ 무료로 실시하는 ‘법률상담’  ‘심리 카운셀링’  ‘건강상담’ 덴진 이무즈 빌딩 8층 레인보우 플라자에서 후쿠오카에 거주하는 외국인을 대상으로 ‘법률상담’과 ‘심리 카운셀링’을 무료로 실시합니다.   후쿠오카현 변호사회 변호사의 법률상담은 매달 첫번째 및 세번째 토요일 오후 １시부터 ４시까지이며, 매회 4명까지 접수받아 통역시간을 포함해 한 사람당 45분간 상담할 수 있습니다. 통역이 필요한 경우에는 예약하실 때 신청해 주세요. 레인보우 플라자가 준비합니다.   심리 카운셀링은 매주 월요일과 목요일, 토요일에 일본인 임상심리사가 영어 또는 일본어로 카운셀링을 해드립니다. 시간은 카운셀러와 상담 후 결정합니다.   두 상담회 모두 예약제입니다. 비밀은 엄수하오니 안심하고 상담하세요.     그리고 레인보우 플라자에서는 후쿠오카에 거주하는 외국인을 대상으로 무료 건강상담도 실시합니다.   건강상태가 불안하지만 어느 병원에 가야 할 지 모르겠거나 일본어를 못해서 병원에 가는 일이 불안하다는 등의 고민을 갖고 계신 분은 안계신지요?   매주 수요일 오후 ５시부터 ７시까지 자원봉사자 일본인 의사가 영어 또는 일본어로 건강문제와 의료기관 및 일본의 의료제도 등에 관한 여러분의 질문과 상담에 답변해 드립니다.   ‘건강상담’은 예약하실 필요가 없습니다. 부담없이 상담해 주세요. 자세한 문의는 전화 ０９２－７３３－２２２０ 레인보우 플라자로 해주세요.</description>
            <pubDate>Mon, 12 Dec 2011 08:35:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>福岡ソフトバンクホークス優勝祝賀パレード</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/41</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/41</guid>
            <description>On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.12.05(Mon)/15:45～                 福岡ソフトバンクホークス優勝祝賀パレード ８年ぶりに日本一に輝いた「福岡ソフトバンクホークス」が皆さんと一緒に 喜びを分かち合います！ 福岡ソフトバンクホークス優勝祝賀パレード実行委員会による 「福岡ソフトバンクホークス優勝祝賀パレード」が１２月１１日・日曜日に行われます。 秋山監督を始め、ホークス選手がパレードに参加し、 熱いご声援をいただいたファンの皆さんに感謝の気持ちを伝えます。 パレードのコースは福岡市の中心部を通る明治通り。 午前１１時に呉服町の交差点を出発し、約２.５キロ先の荒戸の交差点までを 約１時間かけてパレードします。 パレードに伴い、交通規制がありますので、 関連する道路を通る予定の方は注意してください。 パレード見学へは、公共の交通機関を利用することをお勧めします。 観衆が集中することが予想されるのは、天神、天神西、赤坂の交差点などです。 また、地下鉄などの階段は大変混雑しますので注意して通行しましょう。 ファンが待ちに待った、８年ぶりの日本一です。 １２月１１日は、ご家族やお友達とパレード見学に参加して、福岡ソフトバンクホークスの選手に声援を送りましょう。 財団法人 福岡観光コンベンションビューローは観光客や様々なコンベンションの誘致、 またそのための広報活動・調査・企画及び主催者への支援活動等を通じて、福岡市の振興を図ることを目的として活動しています。 場所は、福岡市中央区 福岡市役所北別館１階。 電話092-733-5050 お気軽にお問い合わせ下さい。 ********************************************************************************************* On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.12.06(Tue)/15:45～                                     福冈软银鹰队庆祝优胜狂欢队 ８年来首次获胜的日本棒球赛季冠军队「福冈软银鹰队」、近日有关方面将举办活动请大家一起分享这份喜悦。 庆祝福冈软银鹰队称霸市民狂欢组委会决定在12月11号星期天隆重举行狂欢游行。秋山教练及选手们都将出席以表达对热情支持他们的市民朋友们的感谢。狂欢队伍将经过福冈市中心的明治大道。上午１１点从吴服町交叉路口出发，行进约２.５公里之后到达荒户交叉路口，大约1个小时。为此当天道路将临时限制通行，提请您注意。如果想参观，请尽量利用公交。再有人流将集中在天神、天神西、赤坂的交叉路口及地铁站楼梯上、请注意安全。无数球迷盼望了8年的福冈软银鹰队获胜庆祝游行，１２月１１号请带上加入朋友一起来感受其热闹气氛吧。 财团法人福冈观光会议事务局积极促进福冈的观光，促进各种会议的举办，通过宣传，调查，企划等为主办者提供支持，为振兴福冈市经济作贡献。地点在福冈市中央区福冈市役所北别馆 1楼 电话 092-733-5050 欢迎随时咨询福冈观光会议事务局  *************************************************************************************** On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.12.07(Wed)/15:45～ 후쿠오카 소프트뱅크 호크스 우승축하 퍼레이드 ８년 만에 일본 1위가 된 ‘후쿠오카 소프트뱅크 호크스’가 여러분과 함께 그 기쁨을 나눕니다!  후쿠오카 소프트뱅크 호크스 우승축하 퍼레이드 실행위원회의 ‘후쿠오카 소프트뱅크 호크스 우승축하 퍼레이드’가 １２월１１일 일요일에 열립니다. 아키야마 감독을 비롯해 호크스 선수가 퍼레이드에 참가하여 뜨거운 성원을 보내준 팬 여러분께 감사의 마음을 전합니다. 퍼레이드 코스는 후쿠오카시 중심부를 통과하는 메이지 도리. 오전 １１시에 고후쿠마치 교차로를 출발하여 약 ２.５킬로미터 앞인 아라토 교차로까지 약 1시간 동안 퍼레이드합니다. 퍼레이드와 더불어 교통규제가 실시되오니 관련도로를 이용할 예정인 분은 주의해 주세요. 퍼레이드 견학을 희망하시는 분은 대중교통수단 이용을 권합니다. 관중이 몰려들 것으로 예상되는 장소는 덴진, 덴진니시, 아카사카의 교차로 등입니다. 그리고 지하철 계단 등이 매우 혼잡하오니 주의하시기 바랍니다.   팬들이 염원하던 8년 만의 우승입니다. １２월１１일은 가족이나 친구들과 퍼레이드를 견학하며 후쿠오카 소프트뱅크 호크스 선수에게 성원을 보내세요.   재단법인 후쿠오카 관광 컨벤션뷰로는 관광객과 다양한 컨벤션 유치, 그리고 이를 위한 홍보활동, 조사, 기획 및 주최자의 지원활동 등을 통해 후쿠오카시의 진흥도모를 목적으로 활동하고 있습니다. 장소는 후쿠오카시 주오구 후쿠오카시청 북별관 1층 전화번호는092-733-5050. 여러분, 부담없이 문의해 주시기 바랍니다. *************************************************************** On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.12.08(Thu)/15:45～          The Fukuoka SoftBank Hawks Victory Parade Together with the people of Fukuoka, the Fukuoka SoftBank Hawks are celebrating being national champions for the first time in 8 years! The Fukuoka SoftBank Hawks Victory Parade, offered by the Fukuoka SoftBank Hawks Victory Parade Executive Committee, will be held on Sunday, December 11th. Along with the SoftBank Hawks players, Manager Akiyama will be joining in the parade and saying thank you to the people of Fukuoka for all of their support. The parade will run along Meiji-Dori Avenue in central Fukuoka City. The event starts from the Gofuku-machi intersection at 11 AM and will march for approximately one hour along a 2.5 kilometer course to Arato. There will be restrictions put on traffic due to the parade, so if you need to pass through the area during that time, it is recommended that you consider using an alternate route. Also, those intending to come and watch the parade should take public transportation. The majority of spectators are expected to gather at intersections in Tenjin, Tenjin Nishi, and Akasaka. Stairwells at subway entrances and exits are expected to be crowded as well. The fans have been waiting for 8 years…and now it’s theirs! Come watch the celebration take place on December 11th with your friends and family and send the SoftBank Hawks off in style! In addition to offering tourism services, the Fukuoka Convention and Visitors Bureau seeks to serve Fukuoka City by providing an array of other services, such as research, planning, promotion and assistance with conventions for sponsoring clients. The Fukuoka Convention and Visitors Bureau is located on the first floor of the Fukuoka City Hall North Annex. Feel free to contact the bureau anytime! You can do so by phone at 092-733-5050.  </description>
            <pubDate>Mon, 05 Dec 2011 15:45:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>福岡県年末の交通安全県民運動</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/40</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/40</guid>
            <description>On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.12.05(Mon)/13:55～             Fukuoka Year-end Citizen’s Traffic Safety Campaign The “Fukuoka Year-end Citizen’s Traffic Safety Campaign” starts on December 11th. The Fukuoka Year-end Citizen’s Traffic Safety Campaign aims to prevent traffic accidents by ensuring citizens follow proper traffic safety rules and are aware of appropriate traffic manners. It is the 4th installment in a series of traffic safety campaigns that took place previously this year in the spring, summer and fall. The year-end campaign runs from the 11th through the 31st of December, and asks the people of Fukuoka Prefecture to “Put an end to drunk driving” and also promotes “Senior Citizens Traffic Safety and Accident Prevention.” Unfortunately, Fukuoka ranks as one of the worst prefectures in terms of the number of drunken driving accidents. Drunken driving is a serious crime, and excuses such as “I just had a little”, “It’s only a short drive…”, “I’m the only one at risk. I’m fine.” just aren’t acceptable. Furthermore, it is also illegal to allow someone who you know will be driving to drink, or to ride in the car of a driver who you know has been drinking. This season of the year is well known for Bounenkai, which is a type party often associated with drinking alcohol. In this season, the risk of becoming involved with drunk driving greatly increases. If drinking, be sure not to drive or ride a bicycle. Instead, take a taxi, bus, or train. Together, let’s put an end to drunk driving in Fukuoka Prefecture. Join the people of Fukuoka in saying “Drunk driving-I won’t do it, allow it or forgive it!” Also, it is important to remember the elderly and traffic accidents. Over half of the victims of traffic accidents in Fukuoka Prefecture are senior citizens. As people age, their vision and hearing ability is reduced and their reaction time becomes slower. If you are older, please keep your physical condition in mind. Take care to follow traffic rules when driving or walking. Also keep in mind that from dusk and on into the dark of the evening, seeing pedestrians and cyclists becomes difficult for those driving cars, making things more dangerous. If you are walking or biking in the evening, please be sure to wear reflective clothing or gear, and use lights on your bicycle. And, always be sure to use extra caution on the road. Please help end drunk driving in the prefecture and help reduce the number of elderly traffic accident victims by cooperating in the Fukuoka Prefecture Year-end Citizen’s Traffic Safety Campaign. *************************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.12.06(Tue)/13:55～                                                    福冈县年底交通安全县民运动 来自福冈县的通知。今天介绍12月11号开始举行的「福冈县年底交通安全县民运动」。福冈县为了让每一位县民都能明确交通安全方面的规章制度，防止事故的发生，每年春夏秋冬四季举办4次交通安全县民运动。今年年底的交通安全县民运动从１２月１１号到３１号的２１天，重点抓「饮酒开车」、「如何减少老年人的交通事故」。 福冈县饮酒开车的肇事率非常遗憾，在全国属最高的。饮酒开车是性质及其严重的犯罪。「少喝点没事吧」「距离近不会出事」「只有自己一个人不会有人知道」等侥幸心理都是要不得的。另外不但是司机本人，明知他要开车，劝酒的人或乘坐他的车的人也同样属犯罪。年底忘年会等难免喝酒的机会多，请您切记喝了酒一定不能开车或骑自行车。利用出租或公交车。为了真正贯彻让每一个人切实记住「自己绝不饮酒开车、绝不允许他人饮酒开车」福冈县坚持举办活动减少饮酒开车的不良现象请大家给与支持。 另外福冈县的统计，县内发生的交通事故，一半以上和老人有关。年纪大了，视力听力下降反应能力变慢。容易发生事故。所以提醒老龄朋友们，过马路，开车不要着急遵守交通规则。特别是傍晚到深夜、开车的人常看不清骑车的人或步行者，为了您的安全请您最好穿上反光材料制成的衣服，或者颜色鲜艳的服装，骑车时请点亮灯。福冈县为了消除饮酒开车老人出的车祸，积极开展年底交通安全县民运动请大家给与支持。 *************************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.12.07(Wed)/13:55～                  후쿠오카현 연말 교통안전 현민운동 후쿠오카현의 정보를 소개하는 코너, 이번주에는 １２월 １１일부터 시작되는 ‘후쿠오카현 연말 교통안전 현민운동’에 대한 안내입니다.   후쿠오카현은 현민 여러분 한 사람 한 사람에게 올바른 교통법규와 매너를 알리고 교통사고를 방지하기 위해 연 4회, 봄, 여름, 가을, 연말에 교통안전 현민운동을 실시합니다. 올해 연말 교통안전 현민운동은 １２월１１일부터 ３１일까지 21일간 ‘음주운전 박멸’, ‘고령자 교통사고방지’를 중점으로 실시합니다.   후쿠오카현의 음주운전사고는 안타깝게도 발생건수가 전국 최악입니다. 음주운전은 악질의 범죄로 음주량이 적거나 주행거리가 가까워서, 나 만은 괜찮다라는 안일한 사고는 용서받지 못합니다. 또한 운전자 뿐만 아니라 운전할 것을 알면서 술을 권하거나 운전자가 음주상태인 것을 알면서도 그 차에 동승하는 행위 역시 결코 용서할 수 없는 범죄입니다. 연말에는 송년회 등 술자리가 늘어나는데, 자동차나 자전거 운전은 절대로 삼가하고 반드시 택시나 버스, 전철 등 대중교통수단을 이용합시다.   여러분 한 사람 한 사람이 ‘음주운전은 절대로 안하고 또 막고 용서하지 않겠다’는 강한 의지로 후쿠오카현의 음주운전을 박멸합시다. 여러분들의 많은 협조를 부탁드립니다.   그리고 후쿠오카현 교통사고의 희생자 가운데 고령자가 과반수를 차지하고 있습니다. 고령과 더불어 시력과 청력, 반응시간 쇠퇴 등 신체적 기능에 변화가 나타납니다. 우선 자신의 신체능력을 인식하고, 도로를 보행하거나 자동차를 운전할 때에는 무리하지 말고 교통법규를 준수합시다. 특히 초저녁에서 야간 사이는 자동차에서 자전거나 보행자 인식이 차츰 어려워져 교통사고 위험성이 높아지는 시간대입니다. 초저녁부터 야간에 걸쳐 반사색을 입거나 밝은 복장을 하고, 자전거는 불을 켜는 등 교통사고를 당하지 않도록 주의합시다. 후쿠오카현에서 음주운전과 고령자 교통사고를 근절하기 위한 연말 교통안전 현민운동입니다. 여러분의 많은 협조를 부탁드립니다.  ************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.12.09(Fri)/13:55～                         「福岡県年末の交通安全県民運動」 福岡県からの情報をお知らせするコーナー。今週は、１２月１１日から始まる 「福岡県年末の交通安全県民運動」についてご紹介します。 福岡県では、県民の皆さんお一人お一人に、正しい交通ルールやマナーを知っていただき、交通事故を防ぐことを目的として、年4回春、夏、秋、年末に交通安全県民運動を実施しています。 今年の年末の交通安全県民運動は、１２月１１日から３１日までの２１日間「飲酒運転の撲滅」、「高齢者の交通事故防止」を運動の重点として行われます。 福岡県の飲酒運転事故は、残念ながら発生件数が全国最悪レベルです。飲酒運転は、悪質な犯罪であり、「お酒の量が少なかったから」「ちょっとそこまで運転するだけだから」「自分だけは大丈夫だから」といった甘い考えは許されません。また運転した人だけでなく、車を運転することを知りながらお酒を勧めることや、運転する人がお酒を飲んでいることを知っていながら、その車に一緒に乗ることも、決して許されない犯罪です。 年末は忘年会など、飲酒をする機会が増えますが、自動車や自転車の運転は絶対にせず、必ずタクシーやバス、電車などの公共交通機関を利用しましょう。 皆さん一人一人が「飲酒運転は絶対にしない、させない、許さない」という強い思いを持ち、訴え続けていくことで、福岡県から飲酒運転を撲滅しましょう。 ぜひご協力をお願いします。 また、福岡県における交通事故の犠牲者のうち、高齢者が半数以上を占めています。高齢になるにつれて、視力や聴力、反応時間の衰えなど、身体的な機能には変化が生じてきます。まずは自分の身体能力を知り、道路を歩行するときや、自動車を運転するときなどには、無理をせずに交通ルールを守りましょう。 特に夕暮れから夜にかけては、自動車から自転車や歩行者が次第に見えにくくなり、交通事故の危険性が高くなる時間帯です。夕暮れから夜間にかけては、反射材を身に着けたり、明るい服装をする、また自転車はライトを点灯するなどして、交通事故に会わないように気を付けましょう。 福岡県から飲酒運転や高齢者の交通事故をなくすための、年末の交通安全県民運動です。 皆さんのご協力をお願いします。</description>
            <pubDate>Mon, 05 Dec 2011 13:55:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>Used Furniture &amp; Goods Japanese Chat Salon </title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/39</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/39</guid>
            <description>On Air: Rainbow Plaza Information/2011.12.05(Mon)/8:35～Rebroadcasting: 2011.12.08(Thu)/8:35～                        Used Furniture &amp; GoodsJapanese Chat Salon Rainbow Plaza, located on the 8th floor of the IMS building in Tenjin, is providing used furniture, among other goods, for international students residing in Fukuoka. The pictures of 5 items will be made public from the first day of the month through the second Sunday. In December, that’s until the 11th. Those interested should apply at the service counter of Rainbow Plaza. You will need your student ID to apply. Recipients will be decided by lottery. Registration takes place between 10:00 AM and 7:45 PM. Please note that on the closing day, registration ends at 4 PM. For further information, please call Rainbow Plaza at 092-733-2220. Every first and third Thursday of the month, there is a “Japanese Chat Salon” being held. It’s a place where foreigners studying Japanese in Fukuoka and local Japanese volunteers can get together in a relaxed atmosphere and talk. The Salon is held at the large conference room of the Fukuoka International Association, located on the 5th floor of the Fukuoka City Hall North Annex. Sessions start at 1:30 PM and run through 5 PM. Participants are free to come and go as they please during the session, and participation is free! Reservations are not necessary; however if you plan to attend in a group of 5 or more people please contact the Salon prior to your arrival. For further information, please contact the Fukuoka Foreign Student Support Association by phone at 092-733-5630. Or you may contact them by fax at 092-733-5635. ************************************************************************************     On Air: Rainbow Plaza Information/2011.12.06(Tue)/8:35～Rebroadcasting: 2011.12.09(fri)/8:35～                         中古家具和日语沙龙 位于天神イムズ大楼8楼的彩虹广场,为居住在福冈的留学生就学生朋友提供中古家具。每月1号到当月第2周日，这个月12月11号，彩虹广场贴出中古用品的实物照片，一共是5件，请您从中挑选好之后，告诉工作人员。申请的时候请出示您的学生证。结果通过抽签决定。接待时间上午１０点到晚上７点４５分，但是最后一天只到下午４点。详情询问请直接和「彩虹广场」电话联系。电话号码是　０９２－７３３－２２２０ 还有一项通知。为了让在福岡学习的外国人学生和日本人志愿者能够有机会交流聊天而设立的「日本語おしゃべり沙龙」毎月第１・第３周四举行。地点福冈市役所北別馆５楼福冈国际交流协会大会议室。下午１点半开始到５点结束。在此时间内您可以随时来，随时走！参加免费。参加免费，一般不需要事先报名、但是５名以上的小组参加时要提前告知。报名及详情询问「福冈外国人学生支援会」 電話（０９２）７３３－５６３０　　FAX（０９２）７３３－５６３５　 恳切期待有更多的朋友能够踊跃参加 ************************************************************************************* On Air: Rainbow Plaza Information/2011.12.07(Wed)/8:35～                  중고가구 등의 제공 덴진 이무즈 빌딩 ８층의 레인보우 플라자에서 후쿠오카에 거주하는 유학생과 취학생 여러분에게 중고가구 등을 제공하고 있습니다.   매달 １일부터 그 달 두번째 일요일. 12월에는 １１일까지 제공된 5개의 물품사진을 공개하고 레인보우 플라자 카운터에서 희망하는 품목의 신청을 접수받습니다. 신청 시에는 학생증이 필요하며 추첨을 통해 당첨자를 결정합니다. 접수시간은오전 １０시부터오후 ７시４５분. 그리고 접수 마지막 날은 오후 ４시까지입니다.   세부사항은 레인보우 플라자 전화０９２－７３３－２２２０　으로 문의해 주세요.   그리고 또 한가지 안내해 드립니다.   후쿠오카에서 학업 중인 외국인 학생과 일본인 자원봉사자가 편하게 대화를 나누는 ‘일본어 교류살롱’을 매달 첫번째 및 세번째 목요일에 후쿠오카시청 북별관 ５층의 후쿠오카 국제교류협회 대회의실에서 개최합니다.   개최시간은오후 １시 반부터 오후 ５시까지입니다. 개최시간 중에는 언제든 편한 시간에 참가하실 수 있으며, 참가비는 무료입니다.   예약은 필요없으나 ５명 이상의 그룹으로 참가하실 경우에는 사전에 연락해 주세요.   연락처는 후쿠오카 외국인학생 지원회 전화번호는０９２－７３３－５６３０ 팩스번호는０９２－７３３－５６３５입니다.</description>
            <pubDate>Mon, 05 Dec 2011 08:35:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>おいしい牡蠣「かき小屋」</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/38</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/38</guid>
            <description>On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.11.28(Mon)/15:45～                        おいしい牡蠣「かき小屋」 牡蠣がおいしいシーズンが到来しています。 おいしい牡蠣を食べることができる「かき小屋」が、福岡市西区にあります。 福岡が誇る博多のブランド牡蠣「唐泊恵比須カキ）」のカキ小屋は、海づり公園緑地内にあり、博多湾が一望できる絶景の場所。 目の前には、カキ筏が沢山浮かんでおり、素晴らしい景色です。 唐泊の漁師さんに大切に育てられた牡蠣は、 「唐泊恵比須（からとまりえびす)」と呼ばれるブランド牡蠣。 身が大きくて、ミルキィでプリップリの食感。 一粒で十分、牡蠣のおいしさを堪能できます。 海づり公園緑地までは、 ＪＲ筑肥線（ちくひせん）の「九大学研都市駅」から 昭和バスに乗って、海釣公園前で下車してください。 カキ小屋の営業時間は１１：００から１７：００まで。毎週木曜日が定休日です。 年末年始休暇などの詳しい情報はホームページ www.karatomari.jp をご覧下さい。   財団法人 福岡観光コンベンションビューローは観光客や様々なコンベンションの誘致、 またそのための広報活動・調査・企画及び主催者への支援活動等を通じて、福岡市の振興を図ることを目的として活動しています。 場所は、福岡市中央区 福岡市役所北別館１階。 電話092-733-5050 みなさん、お気軽にお問い合わせ下さい。 ****************************************************************************************** On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.11.29(Tue)/15:45～                                              牡蛎小屋 今年又到吃牡蛎的季节了。 在福冈市西区有可以品尝到非常鲜美牡蛎的地方，叫[牡蛎小屋]。这里有博多著名品牌[唐泊惠比须牡蛎]。地点在海钓公园绿地。面前是一望无际的博多湾，海上漂着捞牡蛎的阀，景色很美。品牌名的来历，唐泊渔民精心培育出的牡蛎，所以取名叫作[唐泊惠比须牡蛎] 其特点是个头大，口感好，饱满汁多。来海钓公园，请乘坐JR筑肥线在[九大学研都市站] 下，之后换乘昭和巴士在海钓公园前下，[牡蛎小屋]的营业时间是中午11点-下午5点，每周四休息。有关年底年初营业时间等详情请参阅网页www.karatomari.jp   财团法人福冈观光会议事务局积极促进福冈的观光，促进各种会议的举办，通过宣传，调查，企划等为主办者提供支持，为振兴福冈市经济作贡献。地点在福冈市中央区福冈市役所北别馆 1楼 电话 092-733-5050 欢迎随时咨询福冈观光会议事务局。  ***********************************************************************************     On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.11.30(Wed)/15:45～                          맛있는 굴을 즐기는 ‘가키고야’ 맛있는 굴을 즐길 수 있는 시즌이 찾아왔습니다. 맛있게 굴을 먹을 수 있는 ‘가키고야’가 후쿠오카시 니시구에 있습니다. 후쿠오카를 대표하는 하카타의 명품 굴 ‘가라토마리 에비스 굴’의 가키고야는 바다낚시공원 녹지 내에 위치하여 하카타만 일대를 전망할 수 있는 최고의 로케이션. 눈 앞에는 굴양식 설비가 가득 펼쳐져 있어 경치가 훌륭합니다.   가라토마리의 어부들이 정성을 다해 양식한 굴은 ‘가라토마리 에비스’라고 불리우는 명품 굴.   알이 크고 쫄깃하고 풍부한 맛의 굴은 한 개만 먹어봐도 그 맛을 충분히 즐기실 수 있습니다.   바다낚시공원 녹지까지는 ＪＲ지쿠히선 ‘규다이갓켄토시(九大学研都市) 역에서 쇼와버스를 타고 ‘우미즈리코엔마에’에서 하차해 주세요.   가키고야의 영업시간은오전 11시부터 오후 5시까지이며, 매주 목요일이 정기휴일입니다. 연말연시의 영업시간 등 자세한 정보는 홈페이지 www.karatomari.jp 로 확인해 주세요.   재단법인 후쿠오카 관광 컨벤션뷰로는 관광객과 다양한 컨벤션 유치, 그리고 이를 위한 홍보활동, 조사, 기획 및 주최자의 지원활동 등을 통해 후쿠오카시의 진흥도모를 목적으로 활동하고 있습니다. 장소는 후쿠오카시 주오구 후쿠오카시청 북별관 1층 전화번호는092-733-5050. 여러분, 부담없이 문의해 주시기 바랍니다.  ************************************************************* On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.12.01(Thu)/15:45～                                         Oyster Sheds Here’s information from the Fukuoka Convention and Visitors Bureau. It’s oyster season and you can find plenty of delicious oysters being served at oyster sheds in Fukuoka’s Nishi Ward! Fukuoka proudly boasts its own brand of oyster, called “Karatomari-ebisu Kaki.” These oysters are available for your enjoyment at oyster sheds located in Umizuri Park, located along the coast and full of greenery, offering a terrific view of Hakata Port. Gaze upon lots of Kaki-Ikada oyster floats and take in the view! The Karatomari-ebisu oysters are raised with care by the fishermen of Karatomari. These oysters are particularly large, milky and soft in texture. Enjoying even just one of these oysters will leave you satisfied! You can reach Umizuri Park by riding the Showa Bus from “Kyudai-Gakken-Toshi Station” (found on the JR Chikuhi line) and getting off at “Umizuri-koen-mae” stop. Oyster sheds are open from 11 AM until 5 PM, but closed on Thursdays. For business hours during the end-of-year/beginning-of-year holiday season, please visit their website at www.karatomari.jp.   In addition to offering tourism services, the Fukuoka Convention and Visitors Bureau seeks to serve Fukuoka City by providing an array of other services, such as research, planning, promotion and assistance with conventions for sponsoring clients. The Fukuoka Convention and Visitors Bureau is located on the first floor of the Fukuoka City Hall North Annex. Feel free to contact the bureau anytime! You can do so by phone at 092-733-5050.  </description>
            <pubDate>Mon, 28 Nov 2011 15:45:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>Japanese Language Class for Foreigners</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/37</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/37</guid>
            <description>On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.11.28(Mon)/13:55～ Japanese Language Class for Foreigners Japanese language classes are available at Kokusai Hiroba, located on the 3rd floor of ACROS Fukuoka, as well as at over 80 other locations in Fukuoka Prefecture. The Fukuoka International Exchange Foundation supports these classes, taught by volunteers, and works to help establish more classrooms in areas of Fukuoka Prefecture which do not presently have any. At the classrooms, asides from just learning Japanese language, volunteers and local citizens come together to share information and to hold other types of exchanges. People are welcome to join in anytime! On November 30th, in Yukuhashi City, Japanese Classes in Yukuhashi will open. It will be open every 2nd, 3rd and 4th Wednesday of the month from 10 AM until 11:30 AM. The classroom can be found at the Yukuhashi Central Community Center. The cost to participate is 100 yen per meeting. For further information, contact the volunteer staff of the Japanese Class in Yukuhashi by phone or email. The phone number is 090-9585-9736. You can also reach them at 080-2695-3798. The email address is tokochan2846@yahoo.co.jp.   If you are a foreign national residing in Fukuoka, you are eligible to join these Japanese language classrooms! There are beginner to advanced classes offered and children are also welcome to participate with their care providers. For further information, check out the Fukuoka International Exchange Foundation’s homepage at www.kokusaihiroba.or.jp.  ******************************************************************************************* On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.11.29(Tue)/13:55～                      为外国人举办的日语教室 今天为您介绍为外国人举办的日语教室。 福冈县内，包括アクロス福冈3楼「国际广场」在内，有约80家日语教室。福冈县国际交流中心积极支持志愿者老师们开设的日语教室，并不断推进新教室的开设。 11月30号，将增设行桥市日语教室。 日语教室除了教授日本语，还是和志愿者居民们交流的好去处，请您积极利用。 行桥市日语教室」上课时间是每月第2，第3，第4周三，上午10点到11点半。 地点在行桥中央公民馆，一次100日元。 再介绍一遍，行桥市日语教室」上课时间是每月第2，第3，第4周三，上午10点到11点半。地点在行桥中央公民馆，一次100日元。 详情询问、请打电话或发邮件到「行桥市日语教室」志愿者 电话号码０９０－９５８５－９７３６或０８０－２６９５－３７９８ e-mail：tokochan2846@yahoo.co.jp 日语教室，凡是居住在福冈的外国人，谁都可以参加 从初级到高级，配合您的水平教。还可以带着孩子来，欢迎各位光临。 详情请参阅「福冈县国际交流中心」网页 www.kokusaihiroba.or.jp **************************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.11.30(Wed)/13:55～                        외국인을 위한 일본어교실 오늘은 ‘외국인을 위한 일본어교실’에 대해 안내해 드립니다. 후쿠오카 현내에는 아크로스 후쿠오카 3층의 ‘고쿠사이 히로바’를 비롯하여 약 80곳에 일본어교실이 있으며, 후쿠오카현 국제교류센터는 자원봉사자가 운영하는 일본어교실에 대한 지원과 일본어교실이 없는 후쿠오카 현내지역에 신규개설을 하고 있습니다. 그리고 １１월 ３０일, 유쿠하시시에 ‘일본어교실 in　유쿠하시’가 새롭게 개교합니다. 일본어교실은 일본어를 배울 뿐만 아니라 지역 자원봉사자나 주민들과 정보를 교환하고 교류할 수 있는 장소이므로, 부담없이 참가해 주세요. ‘일본어교실 in 유쿠하시’는 매달 두번째 및 세번째, 네번째 수요일에 개최하며 개최시간은오전 １０시부터 １１시 ３０분까지입니다. 장소는 유쿠하시 중앙공민관, 요금은 1회당 １００엔입니다. 다시 한번 안내해 드립니다. ‘일본어교실 in 유쿠하시’는 매달 두번째 및 세번째, 네번째 수요일에 개최하며 개최시간은오전 １０시부터 １１시 ３０분까지입니다. 장소는 유쿠하시 중앙공민관, 요금은 1회당 １００엔입니다. 세부사항은 ‘일본어교실 in 유쿠하시’ 자원봉사자 직원에게 문의해 주세요. 전화 또는 이메일로 문의하시기 바랍니다. 문의전화번호는 ０９０－９５８５－９７３６또는０８０－２６９５－３７９８, e-mail주소는 tokochan2846@yahoo.co.jp 입니다. 일본어교실은 후쿠오카에 거주하는 외국인 여러분 모두가 참가하실 수 있습니다. 수업내용은 초급에서 상급에 이르기까지 학습자 수준에 맞게 대응해 드립니다. 또한 자녀분도 함께 참가가능하오니 부담없이 참가해 주세요. 세부사항은 ‘후쿠오카현 국제교류센터’ 홈페이지 www.kokusaihiroba.or.jp 로 확인해 주세요. ********************************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.12.01(Fri)/13:55～                               外国人のための日本語教室 福岡県内には、アクロス福岡３Ｆ「こくさいひろば」をはじめ、約８０か所に日本語教室があり、福岡県国際交流センターは、ボランティアによる日本語教室の支援や 福岡県内の日本語教室不在地域への新規開設を行っています。 そして、１１月３０日から、行橋市に「日本語教室 in　ゆくはし」が新しく開校します。 日本語教室は、日本語を学ぶとともに、地域ボランティアや住民の方たちと情報交換・交流ができる場でもありますので、お気軽にご参加下さい。 「日本語教室 in　ゆくはし」の開催は、毎月第２、第３、第４水曜日で、 時間は、１０時から１１時３０分です。 場所は、行橋中央公民館で、料金は、１回　１００円です。 もう一度お伝えします。 「日本語教室 in　ゆくはし」の開催は、毎月第２、第３、第４水曜日で、 時間は、１０時から１１時３０分です。 場所は、行橋中央公民館で、料金は、１回　１００円です。 詳しくは、「日本語教室 in　ゆくはし」ボランティアスタッフまで 電話もしくはE-mailでお問い合わせ下さい。 問い合わせ電話番号は、 ０９０－９５８５－９７３６または０８０－２６９５－３７９８ e-mailアドレスは、tokochan2846@yahoo.co.jpです。 日本語教室は、福岡にお住まいの外国人の方であれば、どなたでも参加できます。 教室は、初級から上級まで学習者のレベルに合わせて対応します。 また、お子様も一緒に参加できますので、お気軽にご参加下さい。 詳しくは、「福岡県国際交流センター」のホームページ www.kokusaihiroba.or.jpをご覧下さい。</description>
            <pubDate>Mon, 28 Nov 2011 13:55:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>Residency Status and Immigration Consultation</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/36</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/36</guid>
            <description>On Air: Rainbow Plaza Information/2011.11.28(Mon)/8:35～Rebroadcasting: 2011.11.31(Thu)/8:35～                Residency Status and Immigration Consultation Here is an announcement for all foreigners living in Fukuoka. Do you know about Rainbow Plaza, located in the Tenjin IMS building on the 8th floor?  At Rainbow Plaza, staff, able to speak not only Japanese, but also English, Chinese and Korean, are present to offer all kinds of useful and important information to help with your daily life in Fukuoka. Also, attorneys, clinical psychologists, administrative lawyers, called gyou-sei-sho-shi, doctors, and other specialists are available to provide advice to foreigners in Fukuoka, and discussion forums are held regularly free of charge. Furthermore, if you register as a member, you can also make use of the message board, Internet and literature corner. Rainbow plaza would like to let all foreign residents of Fukuoka know they are welcome to visit Rainbow Plaza anytime.  Also, today’s announcement would like to tell you about the residency status and immigration consultation services for foreigners in Fukuoka that are available at Rainbow plaza. To maintain a safe and comfortable life in Japan, it is necessary for foreign residents to have correct knowledge about residency status and term of stay regulations. At Rainbow Plaza, free consultation regarding immigration, residency and citizenship is offered for foreigners living in Fukuoka. A gyousei-shoshi, or administrative lawyer, from the Fukuoka Gyosei-shoshi Lawyers Association who specializes in such matters will answer your questions and offer consultation about topics such as the Japanese immigration system and residency status. Consultations are held every second Sunday of the month. In December, that will be the 11th, and take place from 1 to 4 PM. Please note you are required to register by 3:30 PM. There are English and Chinese translators present, and so consultation in English, Chinese and Japanese does not require a reservation. For consultation in other languages, please contact Rainbow Plaza at least one week prior to your visit, as an interpreter might be arranged. Rainbow Plaza is open from 10 AM to 8 PM. For further information, contact Rainbow Plaza by phone at 092-733-2220.  ********************************************************************************************* On Air: Rainbow Plaza Information/2011.11.29(Tue)/8:35～Rebroadcasting: 2011.12.02(fri)/8:35～                      入国・在留・国籍に関する無料相談 居住在福冈的外国朋友们您知道在天神一亩字大楼8楼有个彩虹广场吗？ 这里有工作人员用英语、汉语、韩语为您提供各种信息。 另外,还为外国人士聘请律师和心理士、行政書士、医生免费接受您的有关咨询 为在彩虹广场登记了的会员们准备了留言板，图书，和上网环境，有时间请您一定来这里看看。   面向广大外国人朋友举办的免费的[有关入国,在留,国籍方面]咨询会. 要想放心舒适地在日本生活，了解一些在留资格和在留有效期等方面的正确知识绝对是必要的。 专门负责办手续的福岡県行政書士会的行政书士们解答您有关入管制度及手续方面的问题, 时间是每月第二周日,下午１点到４点（本月是11号），但是超过3点半就不再接待新的来客了，咨询有英语,汉语翻译服务,使用英，汉，日文的咨询不用提前报名，除此以外语种的翻译，请您至少一周前告知。尽量为您找翻译。 彩虹广场每天上午10:00-20:00开放. 详情请向彩虹广场直接询问.电话是092-733-2220 *******************************************************************************************     On Air: Rainbow Plaza Information/2011.11.30(Wed)/8:35～                 입국, 재류, 국적에 관한 무료상담 후쿠오카에 거주하는 외국인 여러분에게 안내해 드립니다. 덴진 이무즈 빌딩 8층에 위치한 레인보우 플라자를 알고 계신지요? 레인보우 플라자에서는 일본어 뿐만 아니라 영어, 중국어, 한국어를 구사할 수 있는 직원들이 후쿠오카 생활에 필요한 정보를 제공해 드립니다. 또한 후쿠오카에 거주하는 외국인을 대상으로 변호사나 임상심리사, 행정서사, 의사 등 전문가의 조언을 받을 수 있는 무료 상담회도 정기적으로 개최합니다. 회원으로 등록하시면 이용가능한 정보교환 메시지 보드와 인터넷, 도서코너 등도 있습니다. 후쿠오카에서 생활하시는 외국인 여러분, 부담없이 방문해 주세요.   계속해서 레인보우 플라자 상담회 가운데 후쿠오카 거주 외국인을 대상으로 무료로 실시하는 ‘입국, 제류, 국적에 관한’상담회를 소개해 드립니다. 외국인 여러분이 일본에서 안심하고 쾌적하고 생활하기 위해서는 재류자격과 재류기간 등에 대한 올바른 지식이 반드시 필요합니다. 일본의 입관제도나 재류자격 수속 등에 대해 전문가인 후쿠오카현 행정서사회 행정서사가 여러분의 질문과 상담에 답변해 드립니다. 개최일은 매달 두번째 일요일, 12월에는 11일에오후 1시부터 4시까지이며, 접수는오후 3시30분까지 받습니다. 영어와 중국어 통역이 있으므로, 영어, 중국어, 일본어 상담은 예약하실 필요가 없습니다. 다른 언어는 적어도 상담일 일주일전까지 문의해 주세요. 통역이 동석가능한 경우도 있습니다.   레인보우 플라자의 개관시간은오전 １０시부터오후 ８시까지. 세부사항은 레인보우 플라자 전화０９２－７３３－２２２０　으로 해주세요.</description>
            <pubDate>Mon, 28 Nov 2011 08:35:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title> Foreign Language Speech Competition</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/35</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/35</guid>
            <description>On Air: Fukuoka City Information/2011.11.21(Mon)/19:50～                      Foreign Language Speech Competition Studying another language means several things. It means knowing a country’s culture, being interested in the world abroad, and taking the opportunity to make new discoveries and to meet new people. In partnership with international exchange organizations, Fukuoka City embraces the advancement of international exchange and is holding foreign languages speech contests to support the development of global, multicultural ways of thinking and more internationally minded human resources. who have studied Chinese, English, Korean or French have the opportunity to show off the fruit of their efforts and compete in a series of speech contests. The cultural, economic and social exchange between Korea and Japan are ever-deepening. That is particularly true between Fukuoka and Busan, which work in special cooperative undertakings in various industries. In addition, the friendly relations between the people of Fukuoka and Busan also continue to grow on many fronts. And, on November 13th at Fuku-Fuku Plaza, located in the Chuo Ward of Fukuoka City, the Fukuoka Korean Speech Contest took place. There, 17 participants, ranging in age from elementary school students through adults, spoke in Korean on topics such as experiences they have had in Korea, reflections about Korea, the Great East Japan Earthquake Disaster, and on other issues as well. There will be a Chinese speech contest on November 27th. It starts at 2 PM at Ajibi Hall, located in the Fukuoka Asian Art Museum in the Hakata Ward of Fukuoka City. There, 13 participants who have studied Chinese in colleges, universities or vocational schools will compete. Then, on December 18th at 1:30 PM, again at Ajibi Hall, 15 high school students will compete in an English language competition. They will take up such topics as global and environmental issues, as well as speak on individually chosen themes. This is a great opportunity. Come and get some inspiration and broaden your world! *************************************************************************************** On Air: Fukuoka City Information/2011.11.22(Tue)/19:50～                                        外语演讲大会 学习外语可以了解那个国家的文化，对外国产生兴趣，可以扩大视野，不断学到新东西。 福冈市及国际交流相关团体，为促进国际交流，扩大大家的视野，培养国际化人才，举办汉语、英语、韩语、法语演讲大会，请市民们汇报自己学习外语的成果。 11月27号下午2点、地点在福冈市博多区福冈亚洲美术馆「あじび礼堂」、大学生・专门学校的学生参加的汉语演讲大会，这次有13名登场。 12月18号下午1点半、同样是在「あじび礼堂」、有高中生参加的英语演讲比赛。这次有15名同学就[国际问题・环境问题]发表演讲。 再有本月13号、在福冈市中央区「ふくふくプラザ」举行韩语演讲大会。 日本和韩国在文化・经济・社会等各个方面都在不断加深理解扩大交流。特别是福冈和釜山，市民之间频繁往来，保持着非常亲密的邻里关系。 今年的福冈韩语演讲大会，有包括小学生在内的17名参加，他们将使用韩语畅谈去韩国时看到的，想到的，还有东日本震灾等内容。 大家一定来听听，从中找到对您有益的东西，增进全球意识。 **************************************************************************************** On Air: Fukuoka City Information/2011.11.23(Wed)/19:50～                                              외국어 변론대회외국어를 배우는 일은 그 나라의 문화를 아는 것과도 연결되고외국에 대한 관심이 증가하여새로운 발견과 만남을 체험할 수 있습니다. 후쿠오카시와 국제교류관계단체는 국제교류의 촉진,그리고 국제적인 시야 확대와 인재육성을 목적으로,시민 여러분이 외국어를 학습한 성과를 발표하는 자리로서중국어와 영어, 한국어, 프랑스어 변론대회를 실시합니다. １１월 ２７일 오후 ２시부터는 후쿠오카시 하카타구의 후쿠오카 아시아 미술관 아지비 홀에서 대학생 및 전문학교 학생을 대상으로중국어 변론대회를 실시합니다.이번에는 １３명이 평소의 학습성과를 발표합니다. １２월 １８일 오후 １시３０분부터는 마찬가지로 아지비 홀에서고등학생을 대상으로 영어변론대회를 개최합니다.이번에는 １５명이 국제문제, 환경 등 각자가 자유테마로 발표합니다. 그리고 이번달 １３일에는 후쿠오카시 주오구의 후쿠후쿠 플라자에서후쿠오카 한국어변론대회가 개최된 바 있습니다. 일본과 한국은 문화, 경제, 사회 등 다양한 분야에서교류와 상호이해를 도모하고 있으며, 특히 후쿠오카시와 부산시는서로 협력하여 다양한 사업을 실시하고 매우 밀접한 관계에 있으며,시민 간에 교류도 활발히 이루어지고 있습니다. 올해 후쿠오카 한국어 변론대회에서는초등학생에서 성인에 이르기까지 총 １７명이 참가하여한국에서 경험한 일이나 한국에 대한 열정, 동일본 대지진 등여러가지 감상에 대해 한국어로 표현했습니다.여러분도 열심히 외국어를 배우는 분들로부터 자극을 받아세계로 시야를 넓혀 보시는 건 어떠세요?</description>
            <pubDate>Mon, 21 Nov 2011 19:50:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>天神初・屋外スケートリンク</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/34</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/34</guid>
            <description>On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.11.21(Mon)/15:45～                        天神初・屋外スケートリンク 今年も天神の町がクリスマスイルミネーションで美しく輝きます！ 今年のお楽しみはなんといっても、警固公園に出現するスケートリンク。   天神では史上初となる”屋外スケートリンク”は、 アメリカのロックフェラーセンタービルのスケートリンクや、 東京・赤坂サカスの屋外リンクをイメージして造られ、 広さは２２メートル×１３メートル。 また、「プラスティックアイス」という特別な技術を施した、 氷を使わないスケートリンクなので、水に濡れることなく快適に楽しめます。   １１月２７日までは、毎年恒例の 池の上「チャペルイルミネーション」が華やかに点灯し、 その後 １２月１日から来年１月９日までは「屋外スケートリンク」に変わります。 利用料金は３０分あたり、大人500円、子ども250円です。 開催時間は12:00から22:00まで、１２月３１日と１月１日はお休みです。   お買い物の合間に、楽しい時間を過ごしてください。 お問い合わせは「We Love 天神協議会事務局」 電話　０９２－７３４－８７５０   財団法人 福岡観光コンベンションビューローは観光客や様々なコンベンションの誘致、 またそのための広報活動・調査・企画及び主催者への支援活動等を通じて、福岡市の振興を図ることを目的として活動しています。 場所は、福岡市中央区 福岡市役所北別館１階。 電話092-733-5050 みなさん、お気軽にお問い合わせ下さい。 ***************************************************************************************** On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.11.22(Tue)/15:45～                        天神第一家室外滑冰场 迎圣诞，今年天神地区也将被圣诞树点缀得格外美丽！ 今年有个好景点，在警固公园新开设了滑冰场。天神有史以来第一家，这里的滑冰场模仿美国洛克菲勒中心大楼及东京赤坂サカス的室外滑冰场建成、面积有长２２米，宽１３米。另外因为是使用名叫「エクストラアイス」的特殊技术，不是普通的冰做成的，所以不用担心鞋被弄湿。 11月27号前，一年一度的水上「教堂式彩灯」照亮公园，之后从12月1号到明年1月9号将换成「室外滑冰场」。使用费30分钟、大人500日元、孩子是250日元。 可供使用的时间是从中午12点到晚上10点、12月31号和1月1号休息。 买东西间隙，一定来感受一下。 问讯「We Love 天神协议会事务局」 电话０９２－７３４－８７５０ 财团法人福冈观光会议事务局积极促进福冈的观光，促进各种会议的举办，通过宣传，调查，企划等为主办者提供支持，为振兴福冈市经济作贡献。地点在福冈市中央区福冈市役所北别馆 1楼 电话 092-733-5050 欢迎随时咨询福冈观光会议事务局 **************************************************************************************   On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.11.23(Wed)/15:45～                       덴진 최초의 야외 스케이트 링크 올해도 덴진 거리가 크리스마스 일루미네이션으로 아름답게 빛납니다!   올해의 가장 큰 볼거리는 뭐니뭐니해도 게고 공원에 등장하는 스케이트 링크.   덴진에서는 사상 최초라고 할 수 있는 야외 스케이트 링크는 미국 록펠러 센터 빌딩의 스케이트 링크나 도쿄 아카사카 서커스 야외링크를 이미지화 하여 제작되었으며 면적은 22미터 곱하기 13미터.   게다가 엑스트라 아이스라는 특별한 기술을 도입하여 얼음을 사용하지 않은 스케이트 링크라서 몸이 젖는 일 없이 쾌적하게 즐기실 수 있습니다.   １１월 ２７일까지는 매년 호평을 받고 있는 연못 위의 예배당 일루미네이션이 화려하게 점등되고 그 후１２월１일부터 내년 １월 ９일까지는 야외 스케이트 링크로 변신합니다.   이용요금은 ３０분 당 어른 500엔, 어린이 250엔입니다. 개최시간은 낮 12시부터 밤 10시까지이며, １２월 ３１일과 １월 １일은 영업하지 않습니다.   쇼핑과 더불어 스케이트로 즐거운 시간을 보내시기 바랍니다.   문의는 We Love 덴진 협의회 사무국 전화　０９２－７３４－８７５０으로 해주세요.   재단법인 후쿠오카 관광 컨벤션뷰로는 관광객과 다양한 컨벤션 유치, 그리고 이를 위한 홍보활동, 조사, 기획 및 주최자의 지원활동 등을 통해 후쿠오카시의 진흥도모를 목적으로 활동하고 있습니다. 장소는 후쿠오카시 주오구 후쿠오카시청 북별관 1층 전화번호는 092-733-5050. 여러분, 부담없이 문의해 주시기 바랍니다. ****************************************** On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.11.24(Thu)/15:45～                Tenjin’s First Outdoor Ice Skating Rink Fukuoka is getting all lit-up and will be shining beautifully for Christmas again this year! And, what’s even more, this year will see an outdoor ice rink in Kego Park! This will be the first time ever that there has been an outdoor ice skating rink in Tenjin! Made in the image of other famous rinks, such as the one at Rockefeller Center in America, or the one in Tokyo Akasaka Sacas, it is 22 meters in length by 13 meters in width. And, using “XTRAICE” technology, the rink does not use any real ice at all so skaters will not get wet and can enjoy skating.   The same great “Chapel Illumination” that you see every year on the lake can be seen again this year through November 27th. Then, from December 1st until January 9th it will be transformed into an outdoor skate rink! For 30 minutes of ice time, it costs ¥500 for adults and ¥250 for children. The rink will be open from 12 noon until 10 PM at night. It will be closed from December 31st through January 1st. It’s the perfect place to stop by and enjoy while taking a break from downtown shopping! For further information, contact the We Love Tenjin Association Management Office by phone at 092-734-8750. In addition to offering tourism services, the Fukuoka Convention and Visitors Bureau seeks to serve Fukuoka City by providing an array of other services, such as research, planning, promotion and assistance with conventions for sponsoring clients. The Fukuoka Convention and Visitors Bureau is located on the first floor of the Fukuoka City Hall North Annex. Feel free to contact the bureau anytime! You can do so by phone at 092-733-5050.      </description>
            <pubDate>Mon, 21 Nov 2011 15:45:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>Thai-kan Bangkok</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/33</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/33</guid>
            <description>On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.11.21(Mon)/13:55～                              Thai-kan Bangkok This is information from Fukuoka Prefecture about the 5th anniversary of the partnership between Fukuoka and Bangkok. There will be an event to celebrate it called “Thai-kan Bangkok.” This year marks the 5th year of Fukuoka and Bangkok’s partner city relationship and in celebration the “Thai-kanBangkok” event is being held by the Fukuoka International Exchange Foundation. It highlights the progress in the exchange between the two countries and also introduces Thai culture and highlights points of interest inThailand. The event is scheduled for Sunday, December 4th, from 10 AM until 5 PM at Kokusai Hiroba, located on the 3rd floor of ACROS Fukuoka, in Tenjin, in the Chuo Ward of FukuokaCity. Admission is free! At the event: Hironori Tomimatsu, of the Fukuoka branch of the Tourism Authority of Thailand, will be introducing various aspects ofT hailandalong with a cooking and recipe introduction led by Chantima Harada.   Orapan Uchida, born in Bangkokand residing in Fukuoka as a Thai dancer will also be demon strating traditional Thai dance.   6 high school students who participated in the Fukuoka International Exchange Foundations’ August exchange program with Thailand will describe their experiences in Thailand. These Bangkok Youth Exchange Program participants will share their feelings, thoughts and memories regarding their experiences and how they have been affected.   In addition, there will be exhibits of goods and photographs, fitting sessions where visitors will be able to try on the traditional clothing of Thailand, and opportunities for visitors to try their hand at writing the Thai language. There is also a lottery full of amazing prizes, including a round-trip paid ticket to Bangkok! There will be a lot for you to enjoy! On December 4th, relax and enjoy a day at Kokusai Hiroba and experience Thailand! For further information, please contact the Fukuoka International Exchange Foundation by phone at 092-725-9204 Or, check out the Fukuoka International Exchange Foundation homepage!   The Thai-kan,Bangkokevent is waiting for you!  ************************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.11.22(Tue)/13:55～                                   体会泰国文化 今天介绍福冈县和曼谷市结为友好城市5周年纪念活动「タイ感！（たいかん！）バンコク」。 福冈县今年迎来了和曼谷市结为友好城市5周年。为此福冈县国际交流中心举办活动「タイ感！（たいかん！）バンコク」。介绍两地交流成果、泰国的文化，观光景点等。 时间是12月4号星期天上午10点到下午5点。地点是福冈市中央区天神アクロス福冈3楼「国际广场」。入场免费。 活动内容 ●泰国政府观光厅福冈事务局富松宽考先生聊泰国。原田Chantima介绍泰国菜 ●曼谷出身现居住在福冈的泰国舞蹈家内田Orapan表演泰国舞 ●参加了今年8月国际交流中心举办的[曼谷青少年海外派遣计划]的6位高中生谈感想。高中生们在当地的感受体会希望等，请一定来听听。 其它的，还有写真展、特产展、试穿民族服装、学写泰文、抽奖中福冈－曼谷往返机票等丰富多彩。12月4号，在「国际广场」好好地体会一下泰国的魅力吧。 详情、请参阅福冈县国际交流中心网页。 或打电话０９２－７２５－９２０４ 衷心期待着大家的光临。 ***************************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.11.23(Wed)/13:55～                                             다이칸! 방콕오늘은 후쿠오카현 방콕도 우호제휴 5주년 기념행사‘다이칸! 방콕’을 소개합니다. 후쿠오카현은 올해 태국 방콕도와 우호제휴 5주년을 맞이합니다.이를 기념해 후쿠오카현 국제교류센터는 양 지역 교류의 발자취와태국의 볼거리, 문화 등을 소개하는 행사‘타이칸! 방콕’을 개최합니다! １２월４일 일요일 오전 １０시부터 오후 ５시까지 개최하며장소는 후쿠오카시 주오구 덴진 아크로스 후쿠오카 3층고쿠사이 히로바. 입장은 무료입니다. 행사는●태국정부 관광청 후쿠오카사무소 도미마쓰 히로노리(冨松寛考)씨의태국 이야기와 하라다(原田) 찬티마 씨의 태국요리법 소개. ●방콕출신으로 후쿠오카에 거주하는 태국무용가 우치다 오라판 씨의 태국전통무용 공연, ●올해 ８월에 국제교류센터가 실시한 프로그램에 참가한6명의 고등학생이 발표하는 체험보고회 등입니다.‘방콕 청소년 해외파견 프로그램 참가고등학생 보고회’에서는고등학생들이 현지에서 느끼고 생각한 것들에 대해 들으실 수 있습니다. 이밖에도 사진과 물산전시, 민족의상 입어보기나 태국문화 체험,후쿠오카-방콕 왕복항공권 이외에 멋진 경품이 당첨되는 추첨대회 등,다양한 내용의 행사입니다. １２월４일은 하루종일 ‘고쿠사이 히로바’에서 태국을 체험해 보세요. 세부사항은 후쿠오카현 국제교류센터의 홈페이지로 확인해 주세요.문의는 ０９２－７２５－９２０４ 로 해주세요. 여러분들의 많은 참가를 기다리고 있습니다! ************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.11.25(Fri)/13:55～                            タイ感！バンコク 今日は、福岡県・バンコク都友好提携５周年記念イベント 「タイ感！バンコク」をご紹介します。 福岡県は、今年、タイのバンコク都と友好提携５周年を迎えます。これを記念して、福岡県国際交流センターは、両地域の交流のあゆみや、タイのみどころ、文化などを紹介するイベント「タイ感！バンコク」を開催します！ 開催は、１２月４日、日曜日、午前１０時から午後５時までで 場所は、福岡市中央区天神、アクロス福岡３Ｆ「こくさいひろば」。 入場は無料です。 イベントでは、 ●タイ国政府観光庁福岡事務所の冨松寛考（とみまつ　ひろのり）さんによるタイのお話と、原田（はらだ）チャンティマ(Chantima)さんによるタイ料理レシピの紹介。   ●バンコク出身で福岡在住のタイ舞踊家・内田（うちだ）オラパン(Orapan)さんによるタイ伝統舞踊の披露。   ●今年８月に国際交流センターが実施したプログラムに参加した高校生６名による体験報告会などが行われます。 この「バンコク青少年海外派遣プログラム　参加高校生報告会」では、高校生たちが、現地で何を感じ、何を考えたのかという、熱い思いを是非聞いてください。 他にも、写真や物産の展示、民族衣装の試着やタイ文字の体験、福岡－バンコク間の往復航空券ほか素敵な賞品が当たるお楽しみ抽選会など、盛りだくさんのイベントです。   １２月４日は、１日ゆっくり、「こくさいひろば」でタイを感じてみませんか？ 詳しくは、福岡県国際交流センターのホームページをご覧下さい。 お問い合せは、０９２－７２５－９２０４までどうぞ。 皆さんのご参加をお待ちしています！</description>
            <pubDate>Mon, 21 Nov 2011 13:55:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>Japanese Chat Salon and Used Furniture &amp; Goods</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/32</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/32</guid>
            <description>On Air: Rainbow Plaza Information/2011.11.21(Mon)/8:35～Rebroadcasting: 2011.11.24(Thu)/8:35～                             Japanese Chat Salon Every first and third Thursday of the month, there is a “Japanese Chat Salon” being held. It’s a place where foreigners studying Japanese in Fukuoka and local Japanese volunteers can get together in a relaxed atmosphere and talk. The Salon is held at the large conference room of the Fukuoka International Association, located on the 5th floor of the Fukuoka City Hall North Annex. Sessions start at 1:30 PM and run through 5 PM. Participants are free to come and go as they please during the session, and participation is free! Reservations are not necessary, however if you plan to attend in a group of 5 or more people please contact the Salon prior to your arrival. For further information, please contact the Fukuoka Foreign Student Support Association by phone at 092-733-5630. Or you may contact them by fax at 092-733-5635.                         Used Furniture &amp; Goods Rainbow Plaza, located on the 8th floor of the IMS building in Tenjin, is providing used furniture, among other goods, for international students residing in Fukuoka. Items will be made public from the first day of the month through the second Sunday. Those interested should apply at the service counter of Rainbow Plaza. Unclaimed items are available on a first-come-first-served basis until the final deadline, which is the 4th Sunday of the month. In November, that’s the 27th. You will need your student ID to apply. Registration takes place between 10:00 AM and 7:45 PM. Please note that on the closing day, registration ends at 2 PM. For further information, please call Rainbow Plaza at 092-733-2220.  *************************************************************************************** On Air: Rainbow Plaza Information/2011.11.22(Tue)/8:35～Rebroadcasting: 2011.11.25(fri)/8:35～                                         「日语会话沙龙」 为了让在福冈学习的外国人学生能够有机会和日本人志愿者交流聊天而设立的「日本語会话沙龙」毎月第１・第３星期四举行。地点福冈市役所北別馆５楼福冈国际交流协会　大会议室。 时间下午１点半-５点。在此时间内您可以随时来，随时走！参加免费。 平时想练习一下在学校学習的日本語，想和日本人直接聊天的朋友一定光临。 一般不需要事先报名、但是５名以上的小组参加时要提前告知。 问询及报名请和「福冈外国人学生支援会」联系 电话（０９２）７３３－５６３０　 传真（０９２）７３３－５６３５　                                   汉语交流的交流会「彩虹桥」 天神イムズ大楼8楼的彩虹广场每月面向居住在福冈的中国就学生留学生朋友们举办使用汉语交流的交流会「彩虹桥」。在日本生活遇到的实际困难，您可以来和支援小组的成员们聊一聊，比方说想了解更多的关于留学生考试，升学方面信息，他们可以帮您提供。再比方说生活压力，精神压力，和人交往中遇到的困惑，他们可以帮您出主意，一起寻找解决办法，总之帮您顺利完成学业的各种忙。地点就在福冈市中央区天神イムズ８楼彩虹广场会议室。参加免费，时间是毎月第４星期六（本月是26号）下午１点到３点。详情请在「交流会」网站上查阅 http://nojima2.hes.kyushu-u.ac/kokorohureai.html 也可以发邮件询问xin-ling-kongjian@hotmail.com． *************************************************************************************       On Air: Rainbow Plaza Information/2011.11.23(Wed)/8:35～                               일본어 교류살롱 후쿠오카에서 학업 중인 외국인학생과 일본인 자원봉사자가 즐겁게 대화를 나누는 ‘일본어 교류살롱’을 매달 첫번째 및 세번째 목요일에 후쿠오카시청 북별관 ５층에 위치한 후쿠오카 국제교류협회 대회의실에서 개최합니다.   개최시간은오후 １시 반부터 ５시까지입니다. 개최시간 내에는 언제든지 이용하실 수 있으며, 참가비는 무료입니다. 예약은 필요없으나 ５명 이상의 단체로 참가하실 경우에는 사전에 연락해 주십시오.   연락처는 후쿠오카 외국인학생 지원회. 전화번호는０９２－７３３－５６３０ 팩스번호는０９２－７３３－５６３５입니다.                        그리고 또 하나 안내해 드립니다. 덴진 이무즈 빌딩 8층에 위치한 레인보우 플라자에서 후쿠오카에 거주하는 유학생과 취학생 여러분에게 중고가구 등을 제공하고 있습니다.   제1회째 신청마감은 해당하는 달의 두번째 일요일이며, 아직 남은 제공품 사진을 공개하여 레인보우 플라자 카운터에서 희망하는 품목에 대한 신청을 선착순으로 접수받습니다. 신청 시에는 학생증이 필요합니다.   최종신청마감은 해당하는 달 네번째 일요일, 11월에는 27일입니다. 접수시간은오전 １０시부터오후 ７시 ４５분. 단, 마지막 날은오후 2시까지 접수 받습니다.   레인보우 플라자에 관한 자세한 문의는 전화０９２－７３３－２２２０으로 해주세요.  </description>
            <pubDate>Mon, 21 Nov 2011 08:35:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>世界エイズデー「HIV抗体検査」</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/31</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/31</guid>
            <description>                         世界エイズデー「HIV抗体検査」 １２月１日は世界エイズデーです。 福岡市では、世界エイズデーに関連して特例エイズ検査を実施します。 １２月１日木曜日は博多保健所にて受付時間は、午前９時から午後３時まで。結果説明は１週間後の１２月８日に行います。 １２月３日土曜日，４日日曜日は、中央区のあいれふ５階中央保健所にて、午後２時～３時の間に、先着５０人まで受け付けます。こちらは検査当日に結果がわかる即日検査です。 いずれも無料・匿名・予約不要です。（正確な結果を得るためには，感染の可能性がある日から３ヶ月以上経っている必要があります。） お問い合わせは、市保健予防課　電話０９２－７１１－４２７０。 ************************************************************************* 　　　　　　　　   World AIDS Day: HIV antibody testing December 1st is World AIDS Day, and Fukuoka will offer special AIDS screening at the Health Welfare Center of Hakata. Registration is between 9 AM and 3 PM. Test results and consultation will take place one week later. There's also testing with same-day results on the 3rd and 4th of December,at the Health Welfare Center of Chu-O on the 5th floor of Airefu. Testing is available for 50 people, between 2 and 3 PM, and is on a first-come-first-serve basis. Both tests are free, anonymous and don't require reservations. (In order to receive accurate results, three months since the day you believe you may have been exposed to the disease should have passed.) For further information, please contact the Health Promotion and Disease Prevention Section of Fukuoka City by phone at 092-711-4270.  *****************************************************************************************************                              世界艾滋日「HIV抗体检查」 １２月１号是世界艾滋日。为此福冈市特别实施艾滋病检查。12月1号星期四请来博多保健所，接待时间是上午9点到下午３点，结果将在一周后的12月8号告知。另外１２月３日星期六，４日星期天、中央区あいれふ５楼中央保健所、下午２点～３点、为先到的５０位朋友进行检查。结果当天就可以知道。以上2处检查都是免费・匿名・不需预约。 （另外，从可能染上的日子算起必须经过3个月之后，结果才比较准确） 有不明之处请打电话到市保健予防課　０９２－７１１－４２７０。 *****************************************************************************************************                          세계 에이즈의 날 ‘HIV항체검사’ 12월 1일은 세계 에이즈의 날. 후쿠오카시는 세계 에이즈의 날과 관련해 특례 에이즈 검사를 실시합니다.   12월 1일 목요일에는 하카타 보건소에서 오전 9시부터 오후 3시까지 접수를 받고, 검사결과는 일주일 후인 12월 8일에 설명해 드립니다.   12월 3일 토요일, 4일 일요일에는 주오구 아이레후 5층 주오 보건소에서 오후 2시부터 3시까지 선착순 50명까지 접수 받습니다. 결과는 검사당일에 알 수 있습니다.   모든 검사는 무료이며, 익명, 예약도 필요 없습니다. 문의는 후쿠오카시 보건예방과 전화 ０９２－７１１－４２７０ 후쿠오카시에서 안내해 드렸습니다. *********************************************</description>
            <pubDate>Wed, 16 Nov 2011 15:30:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>ベイサイド湾岸朝飯・朝市　with　ツールド・フクオカ</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/30</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/30</guid>
            <description>On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.11.１４(Mon)/15:45～ 　　　　　 　　　　　　ベイサイド湾岸朝飯・朝市　with　ツールド・フクオカ 博多駅や天神からバスで約15分という、便利な場所にある「ベイサイドプレイス博多」。９月にリニューアルし、福岡・九州の新鮮な魚や肉、野菜などの市場が、より一層充実しています。 そのベイサイドプレイス博多で１１月２０日・日曜日に「ベイサイド湾岸朝飯・朝市　with　ツールド・フクオカ」が開催されます。当日は朝７時３０分より、新鮮な魚や野菜の朝市が行われます。お買い得品が満載です。 また、高級魚で知られる「ふぐ」の味噌汁やぶっかけ飯、炭火で焼いた焼き魚など、福岡・九州ならではの美味しい朝ごはんも楽しめます。 当日は、自転車のイベント、ツールド・フクオカの開会式も行われ、多くの参加選手で賑わいます。 いつもよりちょっと早起きして、素敵でお得な朝を過ごしてください！ 開催日時は11月20日・日曜日の７：３０から１０：３０まで、会場の「ベイサイドプレイス博多」までは、博多駅からは西鉄バス99番、天神からは90番の「博多ふ頭　ベイサイドプレイス行き」に乗ってください。 なお、お車でお越しの方は、１０００円以上お買い上げの方に、ベイサイド第１、第２、第３駐車場の1時間分の駐車料金がサービスされます。 お問い合わせは「ベイサイドプレイス博多」電話０９２－２８１－７７０１までどうぞ。 財団法人 福岡観光コンベンションビューローは観光客や様々なコンベンションの誘致、またそのための広報活動・調査・企画及び主催者への支援活動等を通じて、福岡市の振興を図ることを目的として活動しています。場所は、福岡市中央区 福岡市役所北別館１階。電話092-733-5050 お気軽にお問い合わせ下さい。 *************************************************************************************** On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.11.15(Tue/15:45～                       ベイサイド海岸早市及自行车比赛 从博多站或天神乘巴士只需约15分钟，地理位置极佳的「ベイサイドプレイス博多」在9月份，焕然一新，扩充了出售福冈及全九州的新鲜鱼肉蔬菜的市场，以便您购物。ベイサイドプレイス博多将于11月20号星期天举办「ベイサイド海岸早市及自行车比赛」。当天清晨7点半出售鲜鱼和蔬菜。还有高级鱼的代表「河豚」做成的酱汤，盖浇饭、炭火烤鱼等、充满福冈及九州特色的早饭，也请您一定品尝。 同时当天还将举行自行车比赛的开幕式，参赛选手们的身影将为这里增添活力。请您早点起床，来ベイサイドプレイス博多感受一下吧！时间是11月20号・星期天早上7点半到10点半、来「ベイサイドプレイス博多请从博多站坐西铁巴士99路、或从天神坐90路在「博多码头ベイサイドプレイス博多下车。开车人士，如果您购物超过1000日元，可以免费在ベイサイド第1、第2、第3停车场停一个小时的车。详情问询 请打电话到「ベイサイドプレイス博多」 电话０９２－２８１－７７０１ 财团法人福冈观光会议事务局积极促进福冈的观光，促进各种会议的举办，通过宣传，调查，企划等为主办者提供支持，为振兴福冈市经济作贡献。地点在福冈市中央区福冈市役所北别馆 1楼 电话 092-733-5050 欢迎随时咨询福冈观光会议事务局. ****************************************************************************************   On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.11.16(Wed)/15:45～ 베이사이드 항만 조식·아침시장 with 투어 드 후쿠오카 하카타역이나 덴진에서 버스로 약 15분 거리라는 편리한 곳에 위치한 ‘베이사이드 플레이스 하카타’. 9월에 새롭게 단장하여, 후쿠오카, 규슈의 신선한 해산물과 육류, 야채 등의 시장이 더욱 잘 정비되어 있습니다.   이곳 베이사이드 플레이스 하카타에서 11월20일 일요일에 ‘베이사이드 항만 조식·아침시장with 투어 드 후쿠오카’를 개최합니다. 당일은아침 7시 30분부터 신선한 해산물과 야채 아침시장을 엽니다. 다양한 상품을 저렴하게 구입하실 수 있습니다.   그리고 고급생선으로 알려진 복어의 된장국과 양념밥, 숯불로 구운 생선 등 후쿠오카, 규슈의 맛있는 조식도 즐길 수 있습니다.   당일은 자전거 행사, 투어 드 후쿠오카의 개회식도 열려 많은 참가선수들로 분위기가 활기찹니다. 평소 때보다 조금 일찍 일어나서 멋지고 실속있는 아침을 즐겨보세요!   11월20일 일요일오전 ７시 ３０분부터１０시 ３０분사이에 개최하며 행사장인 ‘베이사이드 플레이스 하카타’까지는 하카타역에서 니시테쓰 버스 99번, 덴진에서는 90번 ‘하카타후토 베이사이드 플레이스’ 행 버스를 타시기 바랍니다.   그리고 자동차를 이용하시는 분께는 1000엔 이상 구매하실 경우 베이사이드 제1, 제2, 제3 주차장 1시간 주차요금을 서비스합니다.   문의는 ‘베이사이드 플레이스 하카타’ 전화０９２－２８１－７７０１로 해주세요.   재단법인 후쿠오카 관광 컨벤션뷰로는 관광객과 다양한 컨벤션 유치, 그리고 이를 위한 홍보활동, 조사, 기획 및 주최자의 지원활동 등을 통해 후쿠오카시의 진흥도모를 목적으로 활동하고 있습니다. 장소는 후쿠오카시 주오구 후쿠오카시청 북별관 1층 전화번호는092-733-5050. 여러분, 부담없이 문의해 주시기 바랍니다. *******************************************   On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.11.17(Thu)/15:45～   Bayside Coastal Breakfast and Morning Market with Tour de Fukuoka Here’s information from the Fukuoka Convention and Visitor’s Bureau. Bayside Place Hakata, just renovated this past September, is holding its market at a whole new level. It’s offering its visitors some of the freshest fish, meat and vegetables to be found inFukuokaandKyushu.Bayside PlaceHakata is conveniently located just 15 minutes away from Hakata Station and Tenjin by bus. The Bayside Wangan Asameshi / Asaichi with Tour de Fukuoka will be held on Sunday, November 20th opening at 7:30 AM. There, you’ll be able to find fresh fish and vegetables and, of course, plenty of deals! Also, there will be miso soup with fugu (puffer fish), a delicacy among fish. There will also be “bukkake” rice (that’s rice with toppings), and charcoal-grilled fish. You can only enjoy a breakfast with these delicious flavors inFukuoka andKyushu! On the day of the event, there will be an opening ceremony bicycle event, “Tour de Fukuoka.” It’s going to be packed with competitors! Wake up a little early and come and enjoy an excellent morning! Again, the event will run from 7:30 AM until 10:30 AM on Sunday, November 20th at Bayside Place Hakata. You can get there by taking the number 99 Nishitetsu Bus from Hakata Station. Or, from Tenjin, ride the number 90 “Hakata Futoh Bayside Place” bus. If you come by car and spend over ¥1,000, you will receive 1 hour of free parking if you park in the Bayside Number 1, 2, or 3 parking lots. For more information, please call Bayside Place Hakata by phone at 092-281-7701.  In addition to offering tourism services, the Fukuoka Convention and Visitors Bureau seeks to serve Fukuoka City by providing an array of other services, such as research, planning, promotion and assistance with conventions for sponsoring clients. The Fukuoka Convention and Visitors Bureau is located on the first floor of the Fukuoka City Hall North Annex. Feel free to contact the bureau anytime! You can do so by phone at 092-733-5050.        </description>
            <pubDate>Mon, 14 Nov 2011 15:45:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>Spreading Fukuoka&apos;s Environmental Technology Through Asia</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/29</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/29</guid>
            <description>On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.11.１４(Mon)/13:55～ Spreading Fukuoka's Environmental Technology Through Asia Here is information from Fukuoka Prefecture. Today’s information is about “Habitat Hiroba” which is one of the many events held by Kokusai Hiroba that lets you taste a little piece of the world! Habitat Hiroba is offered by the Fukuoka International Exchange Foundation and the Fukuoka branch of the United Nations Human Settlements Program. It is a lecture that introduces world issues dealt with by the Fukuoka branch of the United Nations Human Settlements Program, as well as showcases their activities around the world. The event is held on the first of every other month. The next session is the fifth one this year, and will take place on December 1st. The theme will be “Spreading Fukuoka's Environmental Technology Through Asia”. The Fukuoka branch of the United Nations Human Settlements Program has been holding Environmental Technology Expert Group Meetings. There, they have been examining environmental issues around Asia and have been looking at demands for environmental engineering. In particular, Fukuoka has been a model representing the advanced environmental engineering techniques found in the northern part of Kyushu. From the meetings, pilot projects are put together for actual use in the countries of Asia, such as in Mongolia and Laos, among other locations. Ms. Hoshino, Special Advisor to the Director of the Fukuoka branch of the United Nations Human Settlements Program will outline the projects and report on their progress. There will also be pictures and other examples from program sites to introduce you to the various projects. You will be able to hear what is happening directly from the mouths of UN employees. It is a great opportunity! Don’t miss out! The event will take place on Thursday, December 1st from 6:30 to 7:30 in the evening at Kokusai Hiroba, located on the 3rd floor of ACROS Fukuoka in Tenjin, in the Chuo ward of Fukuoka City. It is free to participate, but there are only 50 seats available for attendees. For further information or to apply, contact the Fukuoka Branch of the UN Human Settlements Program by phone at 092-724-7121. Also, please be aware that a photo exhibition entitled, “Fukuoka's Technology-Pilot Enterprise Photography Exhibition” will be accompanying the event and will be open between Monday, November 28th and Thursday, December 1st at Kokusai Hiroba on the 3rd floor of ACROS Fukuoka. *************************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.11.１5(Tue)/13:55～                 联合国人居署广场　「福冈的环保技术走向亚洲」 今天从国际广场举办的各种活动中精选一个介绍给您。这项活动名叫「联合国人居署广场」。 由联合国人居署福岡总部和福冈县国际交流中心联合举办的「联合国人居署广场」为您介绍联合国人居署福岡总部在各国开展的活动内容，每逢偶数月的第一天举行。即将迎来第5届的时间是12月１日。题目是[福冈的环保技术走向亚洲]。福岡总部在2009年召开了国际环境技术专业会议，从此福冈积极探讨亚洲的各种环境问题开发相应的技术，力求将以福冈为主的九州北部地区先进的环保技术推广出去。现已开始运用会上选出的技术，解决蒙古老挝等国的环保问题，即パイロット事业。本次「联合国人居署广场」由联合国人居署福岡总部部长辅佐星野先生结合实地照片及事例详细介绍该事业的概况及已取得的成绩。是直接听取联合国工作人员活动介绍的绝好机会。请您一定参加。「联合国人居署广场」时间12月１日、星期4、下午６点半-晚上７点半。 地点福冈市中央区天神、アクロス福冈３Ｆ「国际广场」。参加免费。最多招５０名。问询・报名、联合国人居署福岡办事处、電話　０９２－７２４－７１２１ 另外该演讲举办时将同时展出相关照片。「福冈的技术パイロット事业写真展」从11月28日星期一到12月1号星期四在アクロス福冈３Ｆ「国际广场」举行，欢迎参观。 ************************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.11.16(Wed)/13:55～ 해비타트 광장 ‘아시아에 후쿠오카의 환경기술을’ 오늘은 고쿠사이 히로바에서 개최하는 행사 가운데 ‘해비타트 광장’을 소개합니다.   유엔 해비타트 후쿠오카 본부와 후쿠오카현 국제교류센터가 주최하는 ‘해비타트 광장’은 유엔 인간거주계획(해비타트) 후쿠오카 본부가 각국에서 추진하는 과제나 활동모습을 소개하는 행사로 짝수달 1일에 개최합니다.   5회째인 12월1일의 테마는 ‘아시아에 후쿠오카의 환경기술을’입니다.   후쿠오카 본부는 2009년부터 국제환경기술전문회의를 개최하여 아시아지역의 환경문제나 환경기술 수요실태, 후쿠오카를 중심으로 북부 규슈의 뛰어난 환경기술 소개에 힘쓰고 있습니다. 또한 회의에서 선출된 환경기술을 실제로 몽골이나 라오스 등 아시아 각국에서 활용할 수 있도록 파일럿 사업도 실시하고 있습니다.   이번 강연에서는 유엔 해비타트 후쿠오카 본부의 호시노 본부장 보좌관이 이 프로젝트의 개요와 실적에 대해 소개합니다. 사진과 사례로 현지에서 실제로 실시한 파일럿 사업도 소개합니다.   유엔직원의 활동을 직접 들을 수 있는 좋은 기회입니다! 여러분들의 많은 참가를 기다리고 있습니다.   ‘해비타트 광장’은 12월1일 목요일에 개최하며 개최시간은오후 ６시 ３０분부터 ７시 ３０분까지입니다. 장소는 후쿠오카시 주오구 덴진 아크로스 후쿠오카 3층 고쿠사이 히로바. 참가비는 무료입니다. 정원은 ５０명 정도. 문의 및 참가신청은 유엔 해비타트 후쿠오카 본부 전화　０９２－７２４－７１２１ 로 해주세요.   한편, 이 행사와 관련된 사진전 ‘후쿠오카의 기술-파일럿 사업 사진전’을 １１월 ２８일 월요일부터 １２월 １일 목요일까지 아크로스 후쿠오카 3층 고쿠사이 히로바에서 개최합니다. *****************************************   On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.11.18(Fri)/13:55～              ハビタットひろば　「福岡の環境技術をアジアへ」 今日は、こくさいひろばで開催しているイベントの中から、 「ハビタットひろば」をご紹介します。 国連ハビタット福岡本部と福岡県国際交流センターが主催する「ハビタットひろば」は、 国連人間居住計画（ハビタット）福岡本部が、様々な国で取り組んでいる課題や 活動の様子を紹介するイベントで、偶数月の１日に開催しています。 第５回目となる１２月１日のテーマは「福岡の環境技術をアジアへ」です。 福岡本部は、２００９年より国際環境技術専門会議を開催し、アジア地域の環境課題や環境技術の需要実態や福岡を中心とする北部九州の優れた環境技術の紹介に取り組んでいます。また、会議で選出された環境技術を実際にモンゴルやラオスなどアジアの国々で活用できるようパイロット事業も実施しています。 今回の講演では、国連ハビタット福岡本部の星野（ほしの）本部長補佐官が、 このプロジェクトの概要と実績について語ります。 現地で実際に実施したパイロット事業を写真や事例もご紹介します。 国連職員の活動を直接聞くことができる貴重な機会です！ 皆さんのご参加をお待ちしています！ 「ハビタットひろば」の開催は、１２月１日、木曜日、 時間は、午後６時３０分から７時３０分です。 場所は、福岡市中央区天神、アクロス福岡３Ｆ「こくさいひろば」。 参加料は、無料です。 定員は、５０名程度。 お問い合わせ・お申し込みは、国連ハビタット福岡本部 電話　０９２－７２４－７１２１までお願いします。   また、このイベントに関連した写真展「福岡の技術－パイロット事業写真展」を １１月２８日、月曜日から１２月１日、木曜日まで、 アクロス福岡３Ｆ「こくさいひろば」で開催します。</description>
            <pubDate>Mon, 14 Nov 2011 13:55:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>Free Consultations at Rainbow Plaza</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/28</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/28</guid>
            <description>On Air: Rainbow Plaza Information/2011.11.14(Mon)/8:35～Rebroadcasting: 2011.11.17(Thu)/8:35～                   Free Consultations at Rainbow Plaza At RainbowPlaza, located on the 8th floor of the IMS building in Tenjin, free legal consultation and personal counseling services are available for foreign residents ofFukuoka. The legal consultations are available from 1 to 4 PM on the first and third Saturdays of every month. On each day, up to four people can sign up for consultation. Each session runs for approximately 45 minutes including time for interpretation, if necessary. The service is available by appointment only, and a lawyer from the Fukuoka Bar Association will offer the consultation. If you’ll need an interpreter, mention that when you make your reservation andRainbowPlazawill make arrangements. Also, personal counseling is offered by a Japanese clinical psychologist, in English or Japanese, every Monday, Thursday and Saturday. If you would like to take part in the counseling, an advanced reservation is needed. The staff atRainbowPlazawill arrange an appointment with the psychologist. Confidentiality is guaranteed, so please feel free to take advantage of these complementary services. Also at Rainbow Plaza, foreigners can receive free counseling on healthcare. Do you know anybody who is worried about their health but they have no idea which hospital to go to, or someone who is worried about going to hospitals because they lack confidence in their Japanese language skills? Free consultations are held every Wednesday from 5 to 7 PM at Rainbow Plaza. Volunteer Japanese medical doctors will try to answer your questions about health problems, medical services and the Japanese medical system. Consultation is available in English or Japanese and it is not necessary to make reservations in advance. Please feel free to share your concerns. For more information, please call Rainbow Plaza at 092-733-2220.  ***************************************************************************************** On Air: Rainbow Plaza Information/2011.11.15(Tue)/8:35～Rebroadcasting: 2011.11.18(fri)/8:35～                   免费的法律相谈、心理咨询、健康咨询 天神イムズ大楼8楼的彩虹广场为外国人士定期举办免费的[法律相谈]和[心理咨询]。 福冈县律师会的律师们举办的[法律相谈]时间是每月第一，第三周六下午1'00-4'00，每次最多接待4位，包括翻译时间每位时间限在45分钟内。需要事先报名，需要翻译的朋友，请在报名时告知。 还有[心理咨询]安排在每周1，4，6，由专业临床心理士们使用英语，日语解答您的问题。 时间可以直接和心理士个别定。 以上两项相谈都是预约制，有关内容都保证为您保密，请您放心。 最后介绍彩虹广场面向在福冈的外国人举办的免费的「健康咨询」。 对自己的健康没有信心，不知道该去哪家医院看・・・ 不会讲日語、会不会遇到和医生难以沟通的情况等，有关医疗方面的不安如果您有的话请光临健康咨询会。 时间是毎週三下午５点-晚上７点。志愿者医生们使用英语日语解答您的有关健康、医疗机构，日本的医疗制度等方面的疑问。参加不需要报名，请直接光临。 详情询问请打电话到彩虹广场０９２－７３３－２２２０ **************************************************************************************** On Air: Rainbow Plaza Information/2011.11.16(Wed)/8:35～                무료 법률상담, 심리 카운셀링, 건강상담 덴진 이무즈 빌딩 8층 레인보우 플라자에서 후쿠오카에 거주하는 외국인을 대상으로 법률상담과 심리 카운셀링을 무료로 실시합니다.   후쿠오카현 변호사회의 변호사가 담당하는 법률상담은 매달 첫번째 및 세번째 토요일오후 1시부터오후 4시까지 실시하며, 매회 4명까지 접수받아 통역시간을 포함하여 한 사람당 45분간 상담하실 수 있습니다.   통역이 필요할 경우에는 예약하실 때 신청해 주세요. 레인보우 플라자가 준비합니다.   심리 카운셀링은 매주 월요일과 목요일, 토요일에 일본인 임상심리사가 영어 또는 일본어로 카운셀링을 실시합니다. 시간은 카운셀러와 상담 후 결정합니다.   두 상담회 모두 예약제입니다. 비밀은 엄수하오니 안심하고 상담해 주세요.     그리고 레인보우 플라자에서 후쿠오카에 거주하는 외국인을 대상으로 ‘건강상담’도 무료로 실시합니다.     건강상태가 불안하지만 어느 병원에 가야 할 지 모르거나, 일본어 구사가 어려워 병원에 가는 일이 불안하다 등의 고민을 하는 분은 안 계신지요?   매주 수요일오후 5시부터7시까지 자원봉사자 일본인 의사가 영어 또는 일본어로 건강문제, 의료기관 및 일본의 의료제도에 관한 여러분들의 질문과 상담에 답변해 드립니다. ‘건강상담’은 사전에 예약하실 필요가 없습니다. 부담없이 상담해 주시기 바랍니다.   세부사항은０９２－７３３－２２２０. 레인보우 플라자로 문의해 주세요.  </description>
            <pubDate>Mon, 14 Nov 2011 08:35:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>Daycare facilities offering places for 2012 and Change in financial childcare subsidies</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/27</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/27</guid>
            <description>On Air: Fukuoka City Information/2011.11.07(Mon)/19:50～                           Daycare facilities offering places for 2012 The application period for entering children into daycare facilities for the 2012 school year is now open. Daycare facilities are places where children can receive proper care and grow up healthy and strong both physically and emotionally. These centers are a type of children’s welfare service, and are meant to help family’s struggling with child rearing due to work circumstances or sickness. In total, there are 177 public and private facilities officially recognized by the city government of Fukuoka. These facilities are staffed by trained childcare workers and are open, basically, year-round and do not close for any long periods, such as summer vacation. Children born to families living in Fukuoka City who are older than 3 months of age and are not yet eligible to enter elementary school may apply. If households have other members living with them who are available to take care of the children, those households are not eligible to apply. If you would like to apply, you may do so using the application forms available at the Child Rearing Support Section of local ward offices and daycare facilities throughout the city. Fill in the forms with all of the necessary information and submit them to the facility to which you wish to apply no later than January 20, 2012. If you feel there are extenuating circumstances that may affect your eligibility to apply, you should consult with local daycare facilities or at the Child Rearing Support Section of your local ward office. In addition, please be aware that Fukuoka Parenting Information Guides are available at local ward offices as well and that relevant information is printed on pages 19 through 25.                        Change in financial childcare subsidiesThis is an announcement about a change that took place in financial childcare subsidies effective from October this year. Application forms for next year’s services were sent to those eligible to receive childcare subsidies at the end of September, and should have arrived at such households in mid to late October. Those who have received the forms should fill them out, attach any necessary supplemental information and return everything by mail using the provided envelope. Foreign residents are also eligible to receive these services. However, those in Japan only temporarily or on limited residency status or not in proper residency status, are not eligible for these services and have not been mailed. Even if you have received services in the past, it is necessary for all those desiring to receive services to fill out and submit an application this year. Under the new system, in general, those with children living overseas are no longer able to receive subsidies. However, children living overseas due to training and study may be able to continue to receive subsidization in qualifying situations. For further information, please inquire to the Fukuoka City Childcare Subsidy Call Center or at the Child Rearing Support Section of your local ward office. The number for the Call Center is 092-711-5029. **************************************************************************************  On Air: Fukuoka City Information/2011.11.08(Tue)/19:50～                               托儿所招生通知从本月起，托儿所开始招收平城24年度进入托儿所的儿童。 托儿所，是指当儿童的家长或保护人因工作，生病等理由不能在家里照顾孩子时，代替他们照顾孩子，并以注重儿童的身心健康教育为目的的福利设施。在福冈市，目前公立，私立共177家[认可托儿所]。由有专门知识和技术的保育员们从事教育工作。在这里，没有暑假和长假期。 具有入所资格的儿童是与家长或保护人一起在居住市内，并且年龄段在出生三个月至入小学以前的儿童。如果有除了孩子的家长或保护人以外，有亲属可以照顾孩子，就没有资格进入托儿所。 如果您想报名，请填写区役所育儿支援科和各个托儿所发的报名单，填好必须项目之后在明年的1月20日之前提交到所希望进入的托儿所。 其他的入所条件等详情，请向区役所育儿支援科或各个托儿所询问。另外，各个托儿所具体情况，请参照各区役所发的[福冈育儿信息指南]的第19页至25页的内容。                             儿童津贴制度转变信息在九月末已经领取了儿童津贴的家长，10月中旬至下旬的期间将会受到申请书。请填写必要事项，准备需要的材料后，一起放入回信用的信封中，然后以邮寄的方式申请。如果您是外国人也可以领取津贴。但是如果您的签证是短期，在留资格是文艺签证，或没有在留资格，那您就不可以领取津贴，也不需要邮寄信件申请。包括目前为止没有领取过津贴的人，所有人都需要申请新制度的原则是，如果您的孩子住在国外，那么孩子那一份的津贴是没有的。但是，如果是因为海外留学的原因在国外居住，适合一定条件的人是有可能可以继续领取津贴的 具体详情，请询问幼儿津贴中心，或您居住地区的区役所育儿支援科。电话是092-711-5029。 ****************************************************************************************** On Air: Fukuoka City Information/2011.11.09(Wed)/19:50～             ‘보육원 아동 모집’ ‘자녀수당에 대한 안내’ 이번달부터 2012년도에 보육소에 들어갈 아동모집을 시작했습니다.보육소는 보호자가 업무나 질병 등으로 인해가정에서 보육이 곤란한 경우에 보호자를 대신해 보육을 담당하여자녀들이 심신 양면으로 건강하게 자랄 수 있도록 하기 위한아동복지시설입니다. 후쿠오카시에는 현재 공립과 사립을 합쳐177개의 인가보육원이 있으며, 전문적 지식과 기술을 습득한 보육사가어린이들 보육에 힘쓰고 있습니다. 여름방학 등 장기휴일은 없습니다. 입소가능한 아동은 보호자와 함께 시내에 거주하는생후 3개월 경과 후에서 취학 전 아동입니다.동거하는 친척 등 보호자 이외의 가족이 육아가능한 경우에는입소하실 수 없습니다. 입소를 희망하시는 분은 구청 육아지원과 및 각 보육소에서 배포하는입소신청서에 필요사항을 기입한 후 희망하는 보육소에내년1월20일까지 제출해 주세요. 기타 입소조건 등 세부사항은 구청 육아지원과나각 보육소에 문의해 주세요. 한편, 각 보육소에 대한 정보는각 구청에서 배포하는 ‘자녀 양육 가이드’의19페이지부터 25페이지 사이에 기재되어 있으니 참조해 주세요. 이어서 올해 10월부터 제도가 변경된아동수당에 대한 안내입니다. 9월 말 아동수당을 수급받은 분에게는 10월 중순에서 하순에신청서를 송부했습니다. 필요사항을 기입하여 필요한 첨부서류를 동봉한 후 회신용봉투에 넣어 우송해 주세요.보호자가 외국인인 경우에도 수급대상이 되지만단기체제자 또는 흥행 재류자격 소지자, 재류자격이 없는 분은대상이 아니므로 서류를 송부하지 않았습니다. 지금까지 아동수당을 받으신 분을 포함해모든 분들이 신청하셔야 합니다. 새로운 제도는 원칙적으로 자녀가 해외거주 중인 경우,해당자녀의 아동수당은 지급되지 않습니다.단 유학을 이유로 자녀가 해외에 거주하는 경우이며,일정요건을 갖춘 경우에는 계속해서 수급받을 수도 있습니다. 세부사항은 후쿠오카시 자녀수당 콜센터 또는거주 구청 육아지원과로 문의해 주십시오.콜센터 전화번호는 092-711-5029 입니다.</description>
            <pubDate>Mon, 07 Nov 2011 19:50:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>福岡市農林水産まつり開催</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/26</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/26</guid>
            <description>On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.11.07(Mon)/15:45～ 　　                          福岡市農林水産まつり開催 今年も大人気のイベント「福岡市農林水産まつり」が中央区長浜の鮮魚市場会館で開催されます。 九州一の大都市でありながら、豊富な農地や魚場に恵まれた福岡市。会場には新鮮な魚はもちろん、肉や野菜、乳製品などの畜産品が展示即売され、毎年多くの方が訪れます。 また、サザエのつぼ焼き、サザエ飯、てんぷら、ちくわなどの実演販売も毎年大人気です。 これから旬を迎える西区の「恵比寿かき」も会場で味わえます！是非、お友達やご家族でお出かけください。 会場は、地下鉄「赤坂駅」から徒歩7分、西鉄バス「長浜2丁目」より徒歩1分のところにある鮮魚市場会館で、開催日は１１月１２日・土曜日、１３日・日曜日の２日間。時間は、１２日が９：００から１５：３０まで、１３日が９：００から１４：３０までで、入場は無料です。 お問い合わせは福岡市　農林水産局総務課　０９２－７１１－４８０３までお願いします。 財団法人 福岡観光コンベンションビューローは観光客や様々なコンベンションの誘致、またそのための広報活動・調査・企画及び主催者への支援活動等を通じて、福岡市の振興を図ることを目的として活動しています。場所は、福岡市中央区 福岡市役所北別館１階。電話092-733-5050 お気軽にお問い合わせ下さい。   ****************************************************************************************** On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.11.08(Tue)/15:45～                             福冈市农林水产节 一年一度非常受欢迎的[福冈市农林水产节]， 今年也将在中央区长滨地区的鲜鱼市场会馆举行。 福冈是九州第一大都市，物产丰富，有很多的鱼市场和农地。 每年会馆内除了有新鲜的鱼之外，还有肉，蔬菜，乳制品等产品， 都会即刻被购买,有很多人光临。 另外，烤海螺，海螺饭，天普罗，竹轮 等现场料理也非常受欢迎。 正是时节的，西区特产[惠比寿牡蛎]在会馆也可以吃到！ 欢迎和您的家人或朋友光临。 去会馆如果乘地铁可以在[赤坂站]下车，徒步7分钟。 若乘坐西铁巴士，从[長浜2丁目]下车徒步1分钟，鲜鱼市场会馆。 时间是11月12日 星期六，13日 星期日 两天，12日早上9点至15点半。 13日早上9点至14点半，入场免费。 联系电话为 福冈市 农林水产局总务科０９２－７１１－４８０３ 财团法人福冈观光会议事务局积极促进福冈的观光，促进各种会议的举办，通过宣传，调查，企划等为主办者提供支持，为振兴福冈市经济作贡献。地点在福冈市中央区福冈市役所北别馆 1楼 电话 092-733-5050 欢迎随时咨询福冈观光会议事务局。 ****************************************************************************************** On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.11.09(Wed)/15:45～              후쿠오카시 농림수산 축제 개최 올해도 큰 인기를 모으는 행사인 ‘후쿠오카시 농림수산 축제’를 주오구 나가하마 수산시장회관에서 개최합니다. 규슈 최대의 대도시이자 천혜의 농지와 어장을 자랑하는 후쿠오카시. 행사장에는 신선한 해산물은 물론 고기와 야채, 유제품 등의 축산품을 전시직판하여 해마다 많은 분들이 찾습니다. 그리고 소라구이, 소라밥, 튀김, 어묵 등을 실제로 만들어 판매하는 것도 매년 인기입니다. 앞으로 제철을 맞이하는 니시구의 ‘에비스 굴’도 행사장에서 맛보실 수 있습니다. 친구들이나 가족들과 찾아 주세요,   행사장은 지하철 ‘아카사카역’에서 도보 7분, 니시테쓰 ‘나가하마 2초메’에서 도보 1분 거리에 위치한 수산시장회관으로, 개최시간은 １２일이 오전 ９시부터 오후 ３시３０분까지이며, １３일은 오전 ９시부터 오후 ２시３０분까지, 입장은 무료입니다.   문의는 후쿠오카시 농림수산국 총무과 전화 ０９２－７１１－４８０３ 으로 해주세요.   재단법인 후쿠오카 관광 컨벤션뷰로는 관광객과 다양한 컨벤션 유치, 그리고 이를 위한 홍보활동, 조사, 기획 및 주최자의 지원활동 등을 통해 후쿠오카시의 진흥도모를 목적으로 활동하고 있습니다. 장소는 후쿠오카시 주오구 후쿠오카시청 북별관 1층 전화번호는 092-733-5050. 여러분, 부담없이 문의해 주시기 바랍니다. ***************************************** On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.11.10(Thu)/15:45～            Fukuoka City Agriculture, Forestry and Fisheries Festival The Fukuoka City Agriculture, Forestry and Fisheries Festival is an annual event and always draws a crowd. And, it is going on at the Sengyo Ichiba Kaikan (fresh fish market) in Nagahama, in the Chuo Ward of FukuokaCity! Fukuoka is blessed not only by being Kyushu’s largest city, but also because it is rich in agriculture and seafood. Every year, lots of visitors come to this festival to enjoy the fresh seafood, meat, vegetables and dairy products featured and available for purchase. They also come to see the preparation of turbans grilled in the shell, turban rice, tempura and fishcakes…and of course everyone enjoys eating it as well. And, the season for Nishi Ward’s Ebisu Kaki oysters is just beginning. Come taste some of the earliest ones of the season! Come by yourself, come with a friend, come with family….just come! The festival will take place over the course of two days, on Saturday and Sunday, November 12th and 13th, at the Sengyo Ichiba Kaikan, just 7 minutes on foot from the Akasaka Subway Station. Or, you can get there in 1 minute by foot if you get off of the Nishitetsu Bus at Nagahama Ni-Chou-me. On the 12th, the festival starts at 9AM and runs until 3:30PM. On the 13th, it runs from9AM until2:30PM. Entrance is free of charge! For further information, please contact the General Affairs Section of the Agriculture, Forestry and Fisheries Bureau of Fukuoka City by phone at 092-711-4803. In addition to offering tourism services, the Fukuoka Convention and Visitors Bureau seeks to serve Fukuoka City by providing an array of other services, such as research, planning, promotion and assistance with conventions for sponsoring clients. The Fukuoka Convention and Visitors Bureau is located on the first floor of the Fukuoka City Hall North Annex. Feel free to contact the bureau anytime! You can do so by phone at 092-733-5050.  </description>
            <pubDate>Mon, 07 Nov 2011 15:45:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>Introduction to Kokusai Hiroba Café</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/25</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/25</guid>
            <description>On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.11.07(Mon)/13:55～                                               Introduction to Kokusai Hiroba Café How does relaxing in a café and experiencing the different flavors of the world sound? Today, Kokusai Hiroba would like to tell you about its “Kokusai Hiroba Café”. The Kokusai Hiroba Café is located in the Fukuoka International Exchange Foundation on the 3 floor of ACROS Fukuoka. It is run by the foreign staff and introduces foreign culture and language over tea and open discussion and exchange. The Kokusai Hiroba Café is offered every other month, with the next offering taking place on Sunday, November 27th. The theme will be “Lunches Outside of Japan”. Mr. Jin, born in Jilin, China, and Minkyong, a native of Degu, Korea, and Kamil of Perth, Australia, will lead the program. They will each be speaking about the foods and ways with which afternoons are spent in each of their respective countries. Watch, listen, experience and discover what life is like abroad. Kokusai Hiroba Café is waiting for you! Kokusai Hiroba Café, Volume 6, “Lunches Outside of Japan” is scheduled for Sunday, November 27th from 2PM to 4 PM at Kokusai Hiroba, located on the 3rd floor of ACROS Fukuoka, in Tenjin, in the Chuo Ward of Fukuoka. It costs 0 to participate but supporting members are free of charge. Participation is limited to 40 seats. For further information, check out the Fukuoka International Exchange Foundation homepage, or call for information or reservations at 092-725-9200. ************************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.11.08(Tue)/13:55～                         国际广场咖啡厅 您想在像咖啡厅一样的轻松氛围中感受世界吗？ 今天就向您介绍[国际广场咖啡厅]   [国际广场咖啡厅]，是以アクロス三楼的[福冈县国际交流中心 国际广场]的工作人员为为中心，边介绍外国文化，边饮茶，还可以自由交流的在单月开展的活动。 下一次活动在11月27日星期日开展。主题是[关于外国的午餐]。 参加活动的，有中国吉林省的金先生，韩国大邱的金女士，澳大利亚珀斯的卡米尔先生三人为大家介绍其国家的午餐文化和午休方法。 您可以通过这个活动发觉海外的新魅力！ 欢迎大家参加！ [国际广场咖啡厅Vol.6 之 外国午餐]将于11 月27日星期日下午两点到4点举行。 地点是，福冈市中央区天神，アクロス福岡３Ｆ[国际广场] 报名费为一般为300日元，赞助会员免费。 名额为40名左右。 具体详情请观看福冈县国际交流中心的网页。 联系，报名电话为０９２－７２５－９２００  ************************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.11.09(Wed)/13:55～ ‘고쿠사이 히로바 카페　Vol.６　외국의 점심사정’ 개최 카페처럼 편안한 분위기 속에서 세계를 느껴보세요! 오늘은 ‘고쿠사이 히로바 카페’를 소개해 드립니다.   ‘고쿠사이 히로바 카페’는 아크로스 후쿠오카 3층 ‘후쿠오카현 국제교류센터 고쿠사이 히로바’의 외국인 직원들이 중심이 되어 외국의 문화와 언어를 소개하거나 차를 마시는 등 자유롭게 교류할 수 있는 행사로 홀수달에 개최합니다.   다음 개최는 １１월２７일 일요일이며, 테마는 ‘외국의 점심사정’입니다.   행사 안내인은 중국 지린성 출신의김길준씨, 한국 대구 출신의 민경 씨, 호주 퍼스 출신의 카미르 씨 등 3명이 각 나라의 점심식사와 점심시간을 지내는 법 등을 소개합니다.   해외의 새로운 매력을 발견할 수 있는 행사입니다. 여러분들의 많은 참가를 기다리고 있습니다.   ‘고쿠사이 히로바 카페　Vol.６　외국의 점심사정’ 은 １１월２７일 일요일에 개최하며 개최시간은오후 ２시부터 ４시까지입니다. 장소는 후쿠오카시 주오구 덴진 아크로스 후쿠오카 3층 ‘고쿠사이 히로바’입니다.   참가비는 일반 ３００엔, 찬조회원은 무료이며, 정원은 ４０명 정도입니다. 세부사항은 후쿠오카현 국제교류센터 홈페이지로 확인해 주세요.   문의 및 참가신청은 전화０９２－７２５－９２００로 해주세요. *********************************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.11.11(Fri)/13:55～                         こくさいひろばカフェ カフェのようにリラックスした雰囲気の中で、世界を感じてみませんか？ 今日は、「こくさいひろばカフェ」をご紹介します。 「こくさいひろばカフェ」は、 アクロス福岡３Ｆ「福岡県国際交流センター こくさいひろば」の外国人スタッフが 中心となり、外国の文化や言葉を紹介したりお茶を飲んだり、 自由に交流できるイベントで、奇数月に開催しています。   次回の開催は、１１月２７日、日曜日で、テーマは、「外国のお昼について」です。 イベント案内人は、中国　吉林省（きつりんしょう）出身の金（きん）さん、 韓国　大邱（テグ）出身のミンキョンさん、オーストラリア　パース出身のカミールさんの ３人が、それぞれの国のお昼ごはんやお昼休みの過ごし方についてお話します。   新たな海外の魅力を発見できるイベントです！ 皆さんのご参加をお待ちしています！   「こくさいひろばカフェ　Vol.６　外国のお昼」の開催は、 １１月２７日、日曜日、時間は、午後２時から４時までです。 場所は、福岡市中央区天神、アクロス福岡３Ｆ「こくさいひろば」です。 参加料は、一般の方は３００円、賛助会員の方は無料です。 定員は、４０名程度です。 詳しくは、福岡県国際交流センターのホームページをご覧下さい。 お問い合せ・お申込みは、０９２－７２５－９２００です。    </description>
            <pubDate>Mon, 07 Nov 2011 13:55:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>Used Furniture for Foreign Students in Fukuoka and Japanese Chat Salon</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/24</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/24</guid>
            <description>On Air: Rainbow Plaza Information/2011.11.7(Mon)/8:35～ Rebroadcasting: 2011.11.10(Thu)/8:35～             Used Furniture for Foreign Students in Fukuoka Rainbow Plaza, located on the 8th floor of the IMS building in Tenjin, is providing used furniture, among other goods, for international students residing in Fukuoka. The pictures of 5 items will be made public from the first day of the month through the second Sunday. In November, that’s until the 13th. Those interested should apply at the service counter of Rainbow Plaza. You will need your student ID to apply.Recipients will be decided by lottery. Registration takes place between 10:00 AM and 7:45 PM.Please note that on the closing day, registration ends at 4 PM. For further information, please call Rainbow Plaza at 092-733-2220.                                   Japanese Chat Salon Every first and third Thursday of the month, there is a “Japanese Chat Salon” being held. It’s a place where foreigners studying Japanese in Fukuoka and local Japanese volunteers can get together in a relaxed atmosphere and talk. The Salon is held at the large conference room of the Fukuoka International Association, located on the 5th floor of the Fukuoka City Hall North Annex. Sessions start at 1:30 PM and run through 5 PM. Participants are free to come and go as they please during the session, and participation is free! Reservations are not necessary, however if you plan to attend in a group of 5 or more people please contact the Salon prior to your arrival. For further information, please contact the Fukuoka Foreign Student Support Association by phone at 092-733-5630.Or you may contact them by fax at 092-733-5635. *********************************************************************************** On Air: Rainbow Plaza Information/2011.11.8(Tue)/8:35～                                          提供中古家具位于天神イムズ大楼8楼的彩虹广场,为居住在福冈的留学生就学生朋友提供中古家具。每月1号到当月的第2周日，本月到13号，提供5件家具。其实物照片贴在彩虹广场，请您从中挑选好之后，告诉工作人员。申请的时候请出示您的学生证。结果将通过抽签方式决定，彩虹广场的接待时间，上午１０点到晚上７点４５分，但是最后一天只到下午4点，请您注意。详情请打电话到彩虹广场咨询，０９２－７３３－２２２０                                             日语沙龙为了能让在福岡学习的外国人学生有机会和日本志愿者能够交流聊天而设立的「日本語おしゃべり沙龙」毎月第１・第３周四，在福冈市役所北別馆５楼福冈国际交流协会大会议室举行。下午１点半-５点。在此时间内您可以随时来，也可以随时走！参加免费。一般不需要事先报名、但是５名以上的小组参加时要提前告知。问询、「福冈外国人学生支援会」电话（０９２）７３３－５６３０　　FAX（０９２）７３３－５６３５ ************************************************************************************** On Air: Rainbow Plaza Information/2011.11.9(Wed)/8:35～                                  일본어 교류살롱 후쿠오카에서 학업 중인 외국인 학생과 일본인 자원봉사자가 부담없이 대화할 수 있는 ‘일본어 교류살롱’을 매달 첫번째 및 세번째 목요일에 후쿠오카시청 북별관 ５층에 위치한 후쿠오카 국제교류협회 대회의실에서 개최합니다.   개최시간은오후 １시 반부터 ５시까지입니다. 개최시간 내에서는 시간과 관계없이 자유롭게 이용하실 수 있으며, 참가비는 무료입니다. 예약은 필요없으나 ５명 이상의 그룹으로 참가하실 경우에는 사전에 연락해 주십시오.   연락처는 ‘후쿠오카 외국인 학생지원회’. 전화번호는 ０９２－７３３－５６３０ 팩스번호는 ０９２－７３３－５６３５입니다.              이어서 또 한가지 안내해 드립니다.  ‘2011년도 후쿠오카 한국어 변론대회’가 주오구 아라토의 후쿠후쿠 플라자 1층 홀에서 개최됩니다. 후쿠오카 도시권의 한국어 학습자 17명이 자유로운 테마로 말하는 한국어변론대회입니다. 한국의 매력, 한국인과의 교류체험 등 다양한 내용을 발표합니다.   방문객 여러분에게는 경품이 당첨되는 추첨대회도 있습니다. 입장은 무료이며 사전예약도 필요없으니 친구들과 방문해 주세요.</description>
            <pubDate>Mon, 07 Nov 2011 08:35:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>大相撲　九州場所</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/23</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/23</guid>
            <description>On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.10.３１(Mon)/15:45～ 　　　　　　　　　　　　　　大相撲　九州場所 福岡に冬を告げるスポーツイベント「大相撲　九州場所」が今年も開幕されます。 １１月１３日から２７日までの間、会場の福岡国際センターでは熱い戦いが繰り広げられます。 今年は地元福岡県出身の琴奨菊（ことしょうぎく）が大関に昇進したことで九州場所は盛り上がること間違いなし！ この大相撲、東京以外では、大阪、名古屋、福岡でしか観ることができませんので、ぜひ、一度は生で大相撲十一月場所（九州場所）を観戦したいものです。 福岡国際センターは、西鉄バスの46番・47番・48番・63番に乗って「博多ふ頭入り口」で下車するか、もしくは、11番・19番・47番・48番に乗って「石城町（せきじょうまち）」で下車。そこから徒歩３分のところにあります。チケットも椅子自由席だと2000円からあります。日本の国技「相撲」を観戦に行きましょう！ また、九州場所期間中は福岡市内、近郊に巡業部屋がたくさんできます。部屋には朝早くから力士の迫力ある朝稽古を見ようと多くの人が訪れます。稽古の見学にも行ってみましょう。 お問い合わせは、日本相撲協会 福岡先発事務所電話０９２－２９１－９３１１ 財団法人 福岡観光コンベンションビューローは観光客や様々なコンベンションの誘致、またそのための広報活動・調査・企画及び主催者への支援活動等を通じて、福岡市の振興を図ることを目的として活動しています。場所は、福岡市中央区 福岡市役所北別館１階。電話092-733-5050 お気軽にお問い合わせ下さい。 ************************************************************************************ On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.11.1(Tue)/15:45～                                                                                     大相扑　九州赛昭示福冈冬天到来的一大体育盛事「大相扑　九州赛」今年也将于11月13号-27号、在福冈国际中心隆重举行。今年福冈县出身的琴奖菊晋升大关，可想而知九州赛气氛一定会比以往更热烈！这样的大相扑比赛在东京以外只有在大阪、名古屋、福冈可以看到，请一定亲临现场观赏大相扑11月九州赛。来福冈国际中心的交通请乘坐西铁巴士46路・47路・48路・63路在「博多码头入口」站下车。或乘坐11路・19路・47路・48路在「石城町」下车。再徒步3分钟就到了。门票如果是自由席只需2000日元。被称为日本国技的「相扑」，都来看看吧。另外配合九州赛，福冈市内、近郊许多相扑房可供大家参观，热火朝天的力士们的练功场景，请一定来感受一下。问询、日本相扑协会 福冈先发事务所电话０９２－２９１－９３１１ 财团法人福冈观光会议事务局积极促进福冈的观光，促进各种会议的举办，通过宣传，调查，企划等为主办者提供支持，为振兴福冈市经济作贡献。地点在福冈市中央区福冈市役所北别馆 1楼 电话 092-733-5050 欢迎随时咨询福冈观光会议事务局。 *************************************************************************************** On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.11.2(Wed)/15:45～              ‘오즈모 규슈대회’에 대하여 후쿠오카에 겨울이 왔음을 알리는 스포츠 행사인 ‘오즈모 규슈대회’가 올해도 개막합니다. １１월１３일부터 ２７일까지의 기간 중 행사장인 후쿠오카 국제센터에서 열띤 시합이 펼쳐집니다.   올해는 후쿠오카현 출신인 ‘고토 쇼기쿠가 오제키로 승진해 규슈대회에 대한 관심이 높습니다.   오즈모는 도쿄를 제외하고 오사카, 나고야, 후쿠오카에서만 관전할 수 있으니 한번쯤은 경기장에서 오즈모 11월 대회(규슈대회)를 관전하시기 바랍니다.   후쿠오카 국제센터에 가시려면 니시테쓰 버스 46번, 47번, 48번, 63번을 타고 ‘하카타 후토 이리구치’에서 하차하시거나 또는 11번, 19번, 47번, 48번을 타고 ‘세키조마치’에서 하차. 도보 3분 거리입니다. 티켓도 자유석 좌석은 2000엔부터 있습니다. 일본의 국기인 ‘스모’를 관전해 보세요!   그리고 규슈대회 기간 중에는 후쿠오카 시내와 근교에 스모 선수들의 순회연습실인 ‘준교베야’가 들어섭니다. 이곳에는 아침 일찍부터 스모선수들의 박력넘치는 연습모습을 보기 위해 많은 사람들이 모여듭니다. 연습모습도 견학해 보시기 바랍니다.   문의는 일본스모협회 후쿠오카 선발사무소 전화０９２－２９１－９３１１로 해주세요. 재단법인 후쿠오카 관광 컨벤션뷰로는 관광객과 다양한 컨벤션 유치, 그리고 이를 위한 홍보활동, 조사, 기획 및 주최자의 지원활동 등을 통해 후쿠오카시의 진흥도모를 목적으로 활동하고 있습니다. 장소는 후쿠오카시 주오구 후쿠오카시청 북별관 1층 전화번호는092-733-5050. 여러분, 부담없이 문의해 주시기 바랍니다.    ＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊ On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.11.3(Thu)/15:45～                    November Grand Sumo Tournament Nothing says winter in Fukuoka like the November Grand Sumo Tournament. This year it will be held from the 13th through the 27th of November at the Fukuoka Convention Center; get ready for some fierce battles. This year is bound to be action packed, as Fukuoka’s very own Koto Shougiku, who has risen to the rank of Ozeki this year, enters the ring! You can only see this kind of sumo action in Tokyo, Osaka, Nagoya and Fukuoka! This is your chance to see what all the talk is about. Watch the November Grand Sumo Tournament here in Fukuoka live! There are plenty of ways to get to the Fukuoka Convention Center: l Ride the Nishitetsu bus number 46, 47, 48, or 63 and get off at Hakata Wharf (That’s Hakata Futou Iriguchi.) l Ride the number 11, 19, 47, or 48 bus and get off at Sekijyou-Machi. From there it is approximately a three-minute walk on foot. You can get tickets with open seating from just ¥2,000! Come out and see Japan’s national sport! And don’t forget that during the event, there are plenty of other attractions to see, such as the morning practice sessions. See these wrestlers wield their awesome strength first thing in the morning. Sessions are often packed with spectators. For further information, please contact the Nihon Sumo Kyokai Fukuoka Office by phone at 092-291-9311. In addition to offering tourism services, the Fukuoka Convention and Visitors Bureau seeks to serve Fukuoka City by providing an array of other services, such as research, planning, promotion and assistance with conventions for sponsoring clients. The Fukuoka Convention and Visitors Bureau is located on the first floor of the Fukuoka City Hall North Annex. Feel free to contact the bureau anytime! You can do so by phone at 092-733-5050.</description>
            <pubDate>Mon, 31 Oct 2011 15:45:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>11th World Habitat Day Children’s Drawing Contest and Exhibit</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/22</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/22</guid>
            <description>On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.10.31(Mon)/13:55～ 11th World Habitat Day Children’s Drawing Contest and Exhibit Today’s announcement brings you information on the 11th World Habitat Day Children’s Drawing Contest and Exhibit. Speaking of which, you have heard of “World Habitat Day”, right? Every year on the first Monday of October, World Habitat Day is held. It is declared by the General Assembly of the United Nations as a day to think about the world we live in and our communities, and is celebrated around the world through a variety of memorial events. In Fukuoka, students in the 4th through 6th grades in elementary school compete in an international picture contest with other students in over 8 countries. In all there are over 725 pictures! This year marks the 11th year of the contest and is based upon the theme “Our Cities, Our Life and Climate Change”. This time, in addition to displaying the 12 award-winning works, the top 50 will also be included. In order to keep our lifestyles going in our respective towns, how should we, the people of the world, live to protect nature and preserve our ways of life? The children have drawn it all out for us. Won’t you come and look, learn and think?  The 11th Annual World Habitat Day Picture Contest and Exhibit is scheduled for Saturday, November 5th through Monday, the 14th and will take place at Kokusai Hiroba, located on the 3rd floor of ACROS Fukuoka, in Tenjin, in the Chuo Ward of Fukuoka City. Admission is free of charge! Come check it out! For further information, please contact the UN-HABITAT Fukuoka Office by telephone at 092-724-7121.  *****************************************************************************    On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.11.1(Tue)/13:55～                                   第11届 世界人居日纪念美术展 获奖作品展 大家听说过「世界人居日」吗？ 每年10月第一星期一为「世界人居日」、这是联合国为了唤起人们对居住环境的重视而设立的。每年举办多种形式活动。福冈将举办小学4年级-6年级的儿童创作的美术作品展。该展览今年是第11届，以「我们的『城市』和『生活』及气候变化」，共征集了来自8个国家的725幅作品，从中选出的12幅受奖作品，及进入最后一轮评选的50幅作品展览给大家。要想一直生活在这座「城市」里，为了自然不受伤害，我们应该如何生活。孩子们看到的想到的，您也一起思考一下吧。「第11届 世界人居日纪念美术展 获奖作品展」时间是11月5号・星期六到14号・星期一、地点在福冈市中央区天神アクロス福冈3楼「国际广场」。 入场免费，期待着大家都来参观。详情、请打电话到联合国人居委福冈本部电话号码　０９２－７２４－７１２１ ************************************************************************************  On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.11.2(Wed)/13:55～        제11회 세계 해비타트의 날 기념회화 콩쿠르 최우수작품전 오늘은 ‘제11회 세계 해비타트의 날 기념회화 콩쿠르 최우수작품전’을 소개합니다. 여러분은 ‘세계 해비타트의 날’을 알고 계신지요?매년 10월 첫번째 월요일이 ‘世界해비타트의 날’로UN이 지정한 거주환경에 대해 생각하는 날입니다.이날은 전세계에서 다양한 기념행사를 개최하고 있습니다. 후쿠오카에서는 초등학교 4학년부터 6학년까지를 대상으로회화 콩쿠르를 개최하고 있습니다. 회화 콩쿠르는 올해로 11회째를 맞이하며‘우리들의 마을과 생활과 기후변동’이라는 테마로8개국에서 725점의 작품이 응모했습니다. 이번 전시회는 수상작 12작품 이외에최종심사에서 남은 50작품을 전시합니다. ‘마을’에서 생활하면서 자연을 보존하기 위해 우리들은어떤 생활을 해야 하는지에 대한 아동들의 생각이 담겨 있습니다.여러분도 함께 고민해 보시지 않으시겠습니까? ‘제11회 세계 해비타트의 날 기념회화 콩쿠르 최우수작품전’은１１월５일 토요일부터 １４일 월요일까지 후쿠오카시 주오구 덴진아크로스 후쿠오카 3층 고쿠사이 히로바에서 개최합니다. 입장은 무료입니다. 많이 방문해 주세요. 세부사항은 UN해비타트 후쿠오카본부전화 ０９２－７２４－７１２１로 문의해 주세요. ************************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.11.4(Fri)/13:55～           第１１回 世界ハビタット・デー記念絵画コンクール 最優秀作品展 皆さん、「世界ハビタット・デー」ってご存じですか？ 毎年１０月の第１月曜日が、「世界ハビタット・デー」で、居住環境について考える日として国連総会によって定められており、世界中で様々な記念行事が催されているんです。 ここ福岡では、小学校4年生から6年生を対象とした 絵画コンクールを開催しています。 絵画コンクールは今年で第11回目を迎え、 「私たちの『まち』や『くらし』と気候変動」というテーマのもと、 8カ国725点の作品が集まりました。 今回の展示会は、受賞作12作品のほか、最終審査に残った50作品を展示します。 「まち」で暮らしつつ、自然を守っていくには、私達はどういう生活を送っていけばいいのか。 子どもたちの思いが描かれています。 みなさんも一緒に考えてみませんか？ 「第１１回世界ハビタット・デー記念絵画コンクール最優秀作品展」は １１月５日・土曜日から１４日・月曜日まで、 福岡市中央区天神アクロス福岡３Ｆ「こくさいひろば」で開催されます。 入場は無料ですので、皆さまのご来場をお待ちしています。 詳しくは、国連ハビタット福岡本部 電話　０９２－７２４－７１２１までお問い合わせ下さい。</description>
            <pubDate>Mon, 31 Oct 2011 13:55:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>Consultation on Immigration, Visa Status and Nationality　and World Citizens-Dontaku 2011</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/21</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/21</guid>
            <description>On Air: Rainbow Plaza Information/2011.10.31(Mon)/8:35～Rebroadcasting: 2011.11.3(Thu)/8:35～              Consultation on Immigration, Visa Status and Nationality   To maintain a safe and comfortable life in Japan, it is necessary for foreign residents to have correct knowledge about residency status and term of stay regulations. At Rainbow　Plaza, located on the 8th floor of Tenjin IMS building, free consultation regarding immigration, residency and nationality is offered for foreigners living inFukuoka. A gyousei-shoshi, or administrative lawyer, from the　Fukuoka　Gyosei-shoshi Lawyers Association who specializes in such matters will answer your questions and offer consultation about topics such as the Japanese immigration system and residency status. Consultations are held every second Sunday of the month. This month, it is scheduled for November 13th from 1 to 4 PM. Please note you are required to register by 3:30 PM. There are English and Chinese translators present, and so consultation in English, Chinese and Japanese does not require a reservation. For consultation in other languages, please contact Rainbow Plazaat least one week prior to your visit, as an interpreter might be arranged. Rainbow　Plazais open from 10 AM to 8 PM. For further information, please contact　Rainbow　Plaza　by phone at 092-733-2220. 　　　　　　　　　　　 World Citizens-Dontaku 2011 The Global Citizen Dontaku 2011 is taking place Saturday, November the 5th and Sunday the 6th, from 11 AM through 5 PM the Cultural Gallery as well as in the seminar room located on the 2nd floor of ACROS Fukuoka. There, panel exhibits and workshops will be offered to introduce the activities of　Fukuoka’s local NGOs and international exchange groups engaged in various international cooperation and exchange programs. Various goods from countries around the world will be available for purchase. In addition, guests will have the opportunity to try on the native dress of different nations. Admission is free! Come and enjoy getting to know a little more about foreign cultures and lands! For further information, please contact the Global Citizen Dontaku Management Office by phone at 092-733-5630. Or, check out the homepage at chikyushimin.jimdo.com. ***********************************************************************************   On Air: Rainbow Plaza Information/2011.11.1(Tue)/8:35～ Rebroadcasting: 2011.11.4(Fri)/8:35～             　　　　　免费的「入国・在留・国籍方面的咨询会」  各位外国朋友，为了能够在日本安心舒适地生活，有关居留资格和居留日期的知识是必不可少的。天神イムズ大楼８楼的彩虹广场为在福冈居住的外国人士定期举办免费[有关入国,在留,国籍方面]咨询会. 福冈县行政书士会的行政书士们解答您有关入管制度及手续方面的问题, 时间是每月第二周日,11月的时间是11月13号，下午１点-４点，但是超过3点半就不再接待新的来客了，因为英语,汉语有翻译服务,所以使用英，汉，日文的咨询不用提前报名，除此以外的语种需要翻译，请您至少一周前报名。可以为您找翻译。咨询的内容会为您保密 彩虹广场的开馆时间是上午10点到晚上8点 详情问询请打电话０９２－７３３－２２２０　                                    地球市民冬打鼓2011 １1月5号星期六和6号星期日的上午１１点到下午５点、アクロス福冈２楼交流ギャラリー和会议室，活跃在福冈的国际交流及国际合作非政府组织即NGO団体欢聚一堂，介绍各自所从事的活动即「地球市民冬打鼓」将隆重举行。还有各国小商品出售，试穿民族服装等，内容丰富，而且入场免费，在娱乐气氛中了解国际合作，国际交流的意义，请一定光临。 详情请打电话到「地球市民冬打鼓2011执行委员会」 电话号码（０９２）７３３－５６３０　 或上网查阅chikyushimin.jimdo.com ************************************************************************************ On Air: Rainbow Plaza Information/2011.11.2(Wed)/8:35～                 ‘지구시민돈타쿠 2011’ 11월5일 토요일과 6일 일요일오전 11시부터오후 ５시까지 아크로스 후쿠오카 2층 교류갤러리와 세미나실에 후쿠오카의 국제협력NGO와 국제교류단체가 한자리에 모여 패널전시와 워크숍 등을 통해 평소의 활동을 소개하는 ‘지구시민 돈타쿠 2011’을 개최합니다.   다양한 나라의 잡화판매와 민족의상 입어보기 체험도 있습니다. 입장은 무료입니다. 즐기면서 국제협력, 국제교류의 세계를 접해 보시기 바랍니다.   세부사항은 지구시민 돈타쿠 사무국 전화092-733-5630, 또는 홈페이지  chikyushimin.jimdo.com 으로 확인해 주세요.             이어서 또 한가지 안내해 드립니다. ‘2011년도 후쿠오카 한국어 변론대회’가 주오구 아라토의 후쿠후쿠 플라자 1층 홀에서 개최됩니다. 후쿠오카 도시권의 한국어 학습자 17명이 자유로운 테마로 말하는 한국어변론대회입니다. 한국의 매력, 한국인과의 교류체험 등 다양한 내용을 발표합니다.   방문객 여러분에게는 경품이 당첨되는 추첨대회도 있습니다. 입장은 무료이며 사전예약도 필요없으니 친구들과 방문해 주세요.   개최일은 11월13일 일요일. 개장시간은오후1시30분, 개연시간은오후2시입니다. 여러분들의 많은 방문을 기다리고 있습니다.   문의는 후쿠오카현 한일친선협회 내 후쿠오카 한국어변론대회 실행위원회 전화０９２－４７１－０９０４로 해주세요.</description>
            <pubDate>Mon, 31 Oct 2011 08:35:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>A Message from Egao-kan-The Childcare Consultation Center and	Open School Week </title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/20</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/20</guid>
            <description>On Air: Fukuoka City Information/2011.10.24(Mon)/19:50～                 A Message from Egao-kan-The Childcare Consultation Center Child abuse is a serious problem in today’s society. Physical and emotional abuse from parents or guardians who are suppose to be caring for children causes severe damage to the healthy development and character of children. The Fukuoka City Childcare Consultation Center, Egao-kan, located on the east side of Fukuoka Yahoo! Dome, responds to reports of suspected child abuse, and checks for and secures a safe environment for any child or children reported. In response to the increasing number of reports, additional child specialists have been added to the team, including child welfare counselors and child psychologists, as well as specialist lawyers. They are doing all they can to put an end to child abuse. The Center assists not only with child abuse issues, but also provides 24 telephone assistance, offered by specialists, to help with concerns of domestic violence, truancy, bullying, and other misconduct, in addition to providing general childcare counseling. When you feel like you have “had it” with child rearing, there is no need to worry about your concerns by yourself. Call Egao-kan! The telephone number for Egao-kan is 092-833-3000. All calls and support is absolutely confidential, so please feel at ease to share your concerns.                                          Open School Week Under the catch phrase, “234 schools, 234 brilliant colors,” Fukuoka City is opening all of its 234 public kindergartens, elementary schools, junior and senior high schools, and special support service schools to visitors. The event is meant to raise awareness and support for taking care of and raising our school children together; at school, in the home and in our neighborhoods. Again this year, classes and school events will be opened to the public, parent-child recreation activities will be available, and human rights studies will be offered at each school. In addition, each school will hold an introduction information session. There are lots of other events planned as well! Parents and those providing care for children in elementary and middle school are, of course, more than welcomed to come! Also, those expecting to have children in school soon, or those who just live in the area and want to see, drop in and check it out! In principle, there is no pre-registration done, however, for a smooth program, those who wish to participate are asked to wear name tags and to sign attendance books where available. Open School Week is from the 1st through the 7th Of November. But the schedules at each institution do vary, so please be sure to check with the individual school you are interested in visiting for more information. ************************************************************************************   On Air: Fukuoka City Information/2011.10.25(Tue)/19:50～                               儿童综合相谈中心「笑脸馆」 现在虐待孩子问题已成为了严重的社会问题。本来应该保护孩子，有着抚养孩子义务的家长却出现摧残孩子的身体身心健康的事情，严重地影响了下一代的健康成长。发现有虐待儿童的行为，对儿童进行安全确认工作的是，在福冈雅虎ドーム东侧的市儿童综合相谈中心「えがお館」[笑脸馆]。今年这里针对不断增加的虐待儿童的事例，扩充了接受其相谈的儿童福利专家，即；儿童福祉司，儿童心理司的人数。还安排了持有律师资格的职员。希望以此来阻止虐待儿童的现象。 另外除了负责处理虐待儿童的事宜以外，还24小时全天候接受有关育儿、家庭内暴力、小孩不愿上学、孩子间互相欺负、不学好等方面的电话咨询。如果在与儿方面遇到不顺，不要独自烦恼、请来这里找专家咨询 えがお館[笑脸馆的电话号码０９２－８３３―３０００，有关内容为您保密请放心利用。                                      「学校公开周」活动 福冈市立小学，初中，高中，幼儿园・特别支援学校共２３４所学校，以「福冈市立２３４校 ２３４种颜色闪闪发光」为口号开展「学校公开周」。目的是联合学校・家庭・地区三者共同保护孩子关注下一代的成长。 今年也将请大家参观孩子们上课和课外活动的场景，还举办亲子共同参加的娱乐活动、人权方面的学习、家长及当地居民可以参加的各种活动，借这样的机会，有小孩上学的家长、不久要上学的孩子的家长、地区居民都来看一看，关心一下吧。参加原则上不用事先报名，但是为了安全请您来时登记，胸前佩戴名牌。学校公开周的时间是从11月1号-7号，但是具体时间各校不同，请直接和校方联系确认。 ************************************************************************************ On Air: Fukuoka City Information/2011.10.26(Wed)/19:50～            어린이 종합상담센터 ‘에가오관’의 안내 지금 아동학대가 심각한 사회문제가 되고 있습니다.아이들을 따뜻하게 돌봐야 할 부모나 보호자가아이들의 심신에 상처를 주는 학대행위는아이들의 건강한 성장이나 인격형성에 중대한 영향을 줍니다. 아동학대에 관한 연락을 받았을 때,아동의 안전확인 등의 대응을 하는 곳이 후쿠오카 야후 돔동쪽 옆에 위치한 후쿠오카시 어린이 종합상담센터 ‘에가오관’입니다.금년도에는 증가하는 학대상담에 대응하기 위해아동복지 전문가인 아동복지사, 아동심리사를 증원했으며,변호사자격을 가진 직원을 배치하는 등아동학대 방지체제 강화에 힘쓰고 있습니다. 아동학대 대응 뿐만 아니라육아관련사항, 가정내 폭력, 등교거부, 집단 따돌림, 비행 등에 대한전문가의 전화상담도 24시간 접수받고 있습니다. 육아가 힘들 때에는 혼자 고민하지 마시고 ‘에가오관’으로 상담해 주시기 바랍니다. 에가오관 전화번호는 ０９２－８３３―３０００입니다.비밀은 엄수하오니 안심하고 상담해 주세요.         어린이 종합상담센터 ‘에가오관’의 안내 이어서 매년 １１월에 개최하는 ‘학교공개주간’에 대해 안내해 드립니다.후쿠오카 시립 초등학교와 중학교, 고등학교, 유치원, 특별지원학교 등총 ２３４개 학교에서 ‘후쿠오카 시립 ２３４개 학교 ２３４개의 빛’을 표어로 ‘학교공개주간’을 실시합니다.학교와 가정, 지역이라는 삼자가 연대하여 함께 아이들을 지키고건강하게 성장할 수 있는 교육환경 실현을 지향합니다. 올해도 각 학교에서 평소의 수업과 학교행사를 공개하고,부모와 자녀가 참가하는 레크리에이션, 인권학습,보호자나 지역주민이 참가할 수 있는 활동과 학교설명회 등다양한 활동을 예정하고 있습니다. 지금 초등학교, 중학교에 다니는 학생들의 보호자는 물론앞으로 입학 예정인 자녀를 두고 계신 분, 지역주민 여러분도이번 기회에 인근 학교를 견학해 보시는 건 어떠세요?원칙적으로 사전에 참관신청은 필요 없으나 안전대책을 위해접수 시 이름을 기입하고 명찰착용을 부탁드립니다.학교공개주간은 11월 1일부터 7일까지이며,세부 공개일정은 학교에 따라 다르므로 각 학교로 문의해 주세요.</description>
            <pubDate>Mon, 24 Oct 2011 19:50:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title> 「博多ライトアップウォーク」開催</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/19</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/19</guid>
            <description>On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.10.24(Mon)/15:45～                     「博多ライトアップウォーク」開催 博多の総鎮守・櫛田神社や、博多の文化を牽引してきたお寺の建物や庭園が秋の夜空をバックに美しくライトアップ。 「博多ライトアップウォーク」が、今年も１１月２日・水曜日から、６日・日曜日の５日間、実施されます。   今年から順心寺と博多小学校も加わり、６会場で開催。東長寺六角堂（とうちょうじ・ろっかくどう）や、 承天寺方丈、開山堂など、普段は立ち入ることができない場所も特別拝観できるほか、 各会場では「コトリンゴ」や「青木カレン」のコンサートイベント、 雅楽の演奏などが楽しめるほか、博多発祥の飲食物や伝統工芸品を販売する夜市もあります。   開催期間は１１月２日から６日までの、１８時から２１時まで。 料金は当日券８００円、前売り券６００円で、中学生以下は無料です。 お問い合わせは「博多ライトアップウォーク実行委員会」 電話０９２‐４１９‐１０１２   去年は３万人を超える人が訪れた大人気のイベントです。 財団法人 福岡観光コンベンションビューローは観光客や様々なコンベンションの誘致、 またそのための広報活動・調査・企画及び主催者への支援活動等を通じて、福岡市の振興を図ることを目的として活動しています。 場所は、福岡市中央区 福岡市役所北別館１階。 電話092-733-5050 お気軽にお問い合わせ下さい。 ******************************************************************************* On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.10.2５(Ｔｕｅ)/15:45～ 　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　博多点灯秀 守护博多的神社节田神社以及带动博多文化发展的寺庙和庭院将在秋季夜空衬托下点亮彩灯「博多点灯秀ライトアップウォーク」活动今年在11月2号・星期三到6号星期天5天举行。今年加上顺心寺和博多小学校一共6处举行。东长寺六角堂、承天寺方丈、开山堂等地方都是平时很难有机会参观的地方，除了参观神社以外还可以听「コトリンゴ」和「青木カレン」音乐会、雅乐演奏，还出售博多为发源地的饮食和传统工艺品。 时间是11月2号-6号傍晚6点-晚上9点，门票当天票800日元、事先买是600日元、不满中学生的免费。 问询「博多ライトアップウォーク実行委員会」 电话０９２‐４１９‐１０１２。 去年超过3万人参加的这项活动今年请您也光临。财团法人福冈观光会议事务局积极促进福冈的观光，促进各种会议的举办，通过宣传，调查，企划等为主办者提供支持，为振兴福冈市经济作贡献。地点在福冈市中央区福冈市役所北别馆 1楼 电话 092-733-5050 欢迎随时咨询福冈观光会议事务局。  ************************************************************************************* On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.10.26(Wed)/15:45～                 ‘하카타 라이트 업 워크’ 개최 하카타의 총진수인 구시다신사, 하카타문화를 이끌어 온 사찰건물과 정원이 가을 밤하늘을 배경으로 아름답게 빛납니다.   ‘하카타 라이트 업 워크’가 올해도 11월2일 수요일부터 6일 일요일까지 5일간 실시됩니다.   올해부터 준신지(順心寺)와 하카타 초등학교도 참가해 6곳에서 개최. 도초지 롯카쿠도(東長寺六角堂)나 조텐지 방장(承天寺方丈), 개산당(開山堂)등, 평소에는 출입할 수 없는 곳도 특별히 볼 수 있으며, 각 행사장에서는 고토린고(コトリンゴ)나 아오키 가렌(青木カレン)의 콘서트 공연, 아악연주 등을 즐길 수 있고 하카타에서 시작된 음식들과 전통공예품을 판매하는 밤시장도 있습니다.   개최기간은 11월2일부터 6일까지 기간 중오후 6시부터밤9시까지. 요금은 당일권 ８００엔, 예매권 ６００엔이며, 중학생 이하는 무료입니다.   문의는 ‘하카타 라이트 업 워크 실행위원회’ 전화 ０９２‐４１９‐１０１２ 로 해주세요.   지난해에는 3만 명 이상의 인파가 몰린 인기행사입니다. 꼭 한번 방문해 주시기 바랍니다.    재단법인 후쿠오카 관광 컨벤션뷰로는 관광객과 다양한 컨벤션 유치, 그리고 이를 위한 홍보활동, 조사, 기획 및 주최자의 지원활동 등을 통해 후쿠오카시의 진흥도모를 목적으로 활동하고 있습니다. 장소는 후쿠오카시 주오구 후쿠오카시청 북별관 1층 전화번호는 092-733-5050 여러분, 부담없이 문의해 주시기 바랍니다.  </description>
            <pubDate>Mon, 24 Oct 2011 15:45:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>Fukuoka Foreign Student Culture Show</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/18</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/18</guid>
            <description>On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.10.24(Mon)/13:55～                  Fukuoka Foreign Student Culture Show This announcement introduces the Fukuoka Overseas Student Culture Show, an event put together through the joint efforts of the Fukuoka Overseas Students Association and the Fukuoka International Student Support Center. You can enjoy the cultures of the countries around the world right here inFukuoka! Presently, there are over 9,000 foreign exchange students in Fukuoka, and the Fukuoka Foreign Students Association, an organization composed of foreign students studying in Fukuoka, works in a variety of ways to promote exchange and international understanding between foreign students, as well as with the local people of Fukuoka. One of the ways they do so is by offering the Fukuoka Overseas Student Culture Show. Students from over 10 different countries will be participating in this year’s show. They’ll be sharing the traditional music and dance of their home countries, as well as musical performances. Come take this opportunity to expand the circle of exchange! It all takes place on Saturday, October 29th, at the Fukuoka Central Civic Center Hall, located in Akasaka in the Chuo Ward of FukuokaCity. There is no entrance fee for overseas students or Japanese students, however there is a charge of ¥500 for the general public. For further information, please contact the Fukuoka Overseas Students Association Management Office by phone at 092-725-9201. The Overseas Student Culture Show is waiting for you!  ************************************************************************************ On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.10.25(Tue)/13:55～                                 福冈县留学生文化秀 人在福冈可以感受世界各国文化的魅力！ 今天介绍由福冈县留学生会和福冈县留学生支援中心举办的「福冈县留学生文化秀」。 现在有约9000名留学生生活在福冈，福冈县留学生会是由在这里上学的留学生们结成的组织，为增进留学生们的交流及与本地居民之间的交流开展多项活动。其中包括「福冈县留学生文化秀」。今年有至少10个国家的留学生们参加，表演各自祖国的歌舞节目。请您利用这样的机会扩大与其它留学生的交流。活动时间是10月29号星期六。地点就在福冈市中央区赤坂福冈市立中央市民中心礼堂。 费用是留学生及日本学生免费、一般人士500日元。 问询打电话到福冈县留学生会事务局，电话０９２－７２５－９２０１。恭候着各位的光临。  ************************************************************************************   On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.10.26(Wed)/13:55～             후쿠오카현 유학생 문화 쇼 후쿠오카에서 세계 각국의 문화를 즐기실 수 있습니다!   오늘은 후쿠오카현 유학생회 FOSA와 후쿠오카현 유학생 서포트센터가 주최하는 ‘후쿠오카현 유학생 문화 쇼’를 소개해 드립니다.   현재 후쿠오카에는 약 ９，０００명의 유학생이 생활합니다. 후쿠오카현 유학생회는 후쿠오카에서 학업 중인 유학생의 조직으로 유학생 상호교류와 지역주민들과의 교류를 통해 이문화 이해를 도모하기 위해 다양한 활동을 하고 있습니다. 그 중 하나가 ‘후쿠오카현 유학생 문화 쇼’입니다.   올해는 10개국이 넘는 나라의 유학생이 참가, 모국, 출신지역의 전통적인 노래와 무용, 연주를 소개하여 모국을 알립니다.   이번 기회에 유학생들과 교류해 보시는 건 어떠세요?   행사는 10월29일 토요일에 개최하며, 장소는 후쿠오카시 주오구 아카사카 후쿠오카 시립 주오 시민센터 홀입니다.   요금은 유학생과 일본인 학생은 무료이며, 일반은 500엔입니다.   문의는 후쿠오카현 유학생회 사무국 전화０９２－７２５－９２０１ 로 해주세요.   여러분들의 많은 방문을 기다리고 있습니다 *********************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.10.28(Fri)/13:55～                        福岡県留学生文化ショー 福岡で世界各国の文化が楽しめます！ 今回は、福岡県留学生会（FOSA:Fukuoka Overseas Students Association）と 福岡県留学生サポートセンターが主催する「福岡県留学生文化ショー」をご紹介します。 現在、福岡には、約９，０００人の留学生が生活をしていますが、 福岡県留学生会は、福岡で勉強している留学生による組織で、 留学生同士の交流や地域の方々との交流を通じて異文化理解を深めるため 様々な活動を行っています。 その活動の中の１つが、「福岡県留学生文化ショー」です。 今年は、１０ヶ国以上からの留学生が参加し、 出身国・地域の伝統的な歌や踊り、演奏を披露し、自分たちの国をアピールします。 この機会に留学生との交流の輪を広げてみませんか。 イベントの開催は、１０月２９日・土曜日。 場所は、福岡市中央区赤坂、福岡市立中央市民センター　ホールです。 料金は、留学生、日本人学生は無料で、一般の方は５００円です。 お問い合わせは、福岡県留学生会事務局　 電話０９２－７２５－９２０１までお願いします。   皆さまのご来場をお待ちしています！  </description>
            <pubDate>Mon, 24 Oct 2011 13:55:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>Free Consultation Services at Rainbow Plaza</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/17</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/17</guid>
            <description>On Air: Rainbow Plaza Information/2011.10.24(Mon)/8:35～    Rebroadcasting: 2011.10.27(Thu)/8:35～                                 Free Consultation Services at Rainbow Plaza At Rainbow Plaza, located on the 8th floor of the IMS building in Tenjin, free legal consultation and personal counseling services are available for foreign residents of Fukuoka. The legal consultations are available from 1 to 4 PM on the first and third Saturdays of every month. On each day, up to four people can sign up for consultation. Each session runs for approximately 45 minutes including time for interpretation, if necessary. The service is available by appointment only, and a lawyer from the Fukuoka Bar Association will offer the consultation. If you’ll need an interpreter, mention that when you make your reservation and Rainbow Plaza will make arrangements. Personal counseling is also offered by a clinical psychologist, in English or Japanese, every Monday, Thursday and Saturday. If you would like to take part in the counseling, an advanced reservation is needed. The staff at Rainbow Plaza will arrange an appointment with the psychologist. Confidentiality is guaranteed, so please feel free to take advantage of these complementary services. And, also at Rainbow Plaza, free consultation regarding healthcare is also available for foreigners in Fukuoka. Do you know anybody who is worried about their health but they have no idea which hospital to go to, or someone who is worried about going to hospitals because they lack confidence in their Japanese language skills? Free consultations are held every Wednesday from 5 to 7 PM at Rainbow Plaza. Volunteer Japanese medical doctors will try to answer your questions about health problems, medical services and the Japanese medical system. Consultation is available in English or Japanese. Advanced reservations are not needed. Please feel free to share your concerns. Rainbow Plaza is waiting for you! For more information, please call Rainbow Plaza at 092-733-2220. ************************************************************************************ On Air: Rainbow Plaza Information/2011.10.25(Tue)/8:35～Rebroadcasting: 2011.10.28(Fri)/8:35～                              彩虹广场免费咨询服务 居住在福冈的各位外国朋友.彩虹广场为您定期举办[法律相谈]和[心理咨询]。 [法律相谈]是每月第一，第三周六下午1'00-4'00，每次最多接待4位，包括翻译时间每位时间限在45分钟内。需要事先报名，由福冈县律师会的律师们为您服务。翻译彩虹广场可以帮您找，请报名时告知。     [心理咨询]安排在每周1，4，6，由专业心理士们使用英语，日语解答您的问题。这项咨询也是预约制，时间可以直接和心理士个别定。以上两项相谈的内容都保证为您保密，请您放心。除此以外彩虹广场还为在福冈居住的外国人免费举办[健康咨询]。担心身体，不知道去哪家医院看，不会日语担心和医生不能沟通，有这些烦恼的朋友们每周三下午5点-晚上7点，志愿者日本医生们使用英语和日语解答您的有关健康问题，医疗设施及日本医疗制度方面的问题。参加不用预约，请直接光临。有事询问彩红广场092-733-2220 ********************************************************************************** On Air: Rainbow Plaza Information/2011.10.26(Wed)/8:35～  ‘법률상담’ ‘심리 카운셀링’ ‘건강상담’의 무료실시   덴진 이무즈 빌딩 8층의 레인보우 플라자에서후쿠오카에 거주하는 외국인을 대상으로‘법률상담’과 ‘심리 카운셀링’을 무료로 실시합니다. 후쿠오카현 변호사회의 변호사가 실시하는 법률상담은매달 첫번째 및 세번째 토요일 오후 1시부터 4시까지 실시하고,매회 4명까지 접수받아 통역시간을 포함해 1인당 45분간 상담할 수 있습니다. 통역이 필요하신 경우에는 예약하실 때 신청해 주시기 바랍니다. 레인보우 플라자가 준비합니다. 심리 카운셀링은 매주 월요일과 목요일, 토요일에일본인 임상심리사가 영어 또는 일본어로 카운셀링을 해드립니다.시간은 카운셀러와 상담 후 결정합니다. 소개해 드린 상담회 모두 예약제입니다.비밀은 엄수하오니 안심하고 상담해 주세요. 그리고 레인보우 플라자에서는 후쿠오카 거주 외국인을 대상으로‘건강상담’을 무료로 실시합니다. 건강에 관해 불안하지만 어느 병원에 가야할 지 모르겠거나일본어를 못해 병원에 가는 일이 불안하다등의 고민을 하고 계신 분은 안계신지요? 매주 수요일 오후 5시부터 7시까지 자원봉사자 일본인의사가영어 또는 일본어로 건강문제, 의료기관 및 일본의 의료제도 등에 관한여러분들의 질문과 상담에 답변해 드립니다. ‘건강상담’은 예약하실 필요가 없습니다.부담없이 상담하러 오시기 바랍니다. 자세한 문의는 ０９２－７３３－２２２０레인보우 플라자로 해주세요. 여러분들의 많은 방문을 기다리고 있습니다.</description>
            <pubDate>Mon, 24 Oct 2011 08:35:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>「オクトーバーフェスト」</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/16</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/16</guid>
            <description>On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.10.17(Mon)/15:45～                                   「オクトーバーフェスト」 今年も昨年大盛況のオクトーバーフェストが福岡に上陸です。  １０月２１日・金曜日から、３0日・日曜日にかけて、 冷泉公園に特設巨大テントが登場。 会場ではエルディンガー、ケストリツァー、クロンバッハなどの本場ドイツの銘柄を楽しむことができます。九州初上陸のビールもあります。 入場は無料で、最初の1杯を注文時にはビール代とは別に、 ジョッキの預かり金１０００円が必要となりますが、 ２杯目以降は空いたグラスと引き換えにビール代のみの支払いでOKというシステムです。ジョッキの預かり金は最期に返却されます。 もちろんおつまみも充実。ドイツを代表する色々な種類ソーセージや肉料理各種、 チーズやラビオリ、スイーツやパンなどの販売ブースも出店予定です。 また、本場の民族楽団も登場し、祭りを盛り上げます。 会場までは、福岡市営地下鉄・「中州川端」駅から徒歩３分。 バスでは、明治通り「川端町」を下車するか、国体道路「キャナルシティ前」を下車してください。   秋の夜長にピッタリの祭りです。 ドイツに行った気分を是非満喫してください！   財団法人 福岡観光コンベンションビューローは観光客や様々なコンベンションの誘致、 またそのための広報活動・調査・企画及び主催者への支援活動等を通じて、福岡市の振興を図ることを目的として活動しています。 場所は、福岡市中央区 福岡市役所北別館１階。 電話092-733-5050 お気軽にお問い合わせ下さい。 *************************************************************************************            On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.10.18(Tue)/15:45～                                                                                          10月酒吧节 去年大受欢迎的10月酒吧节今年也将隆重举行。时间是10月21号・星期五至３０号・星期天、地点冷泉公园。您可以在这里品尝到エルディンガー、ケストリツァー、クロンバッハ等德国正宗啤酒还有其他的在九州第一次亮相的啤酒。入场免费但是开始要第一杯啤酒的时候，除了付酒钱以外还需要另付酒杯押金1000日元，第二杯以后就可以拿着空杯去换新酒，不用再付酒杯押金了。这1000元押金最后还给您，请放心。 下酒菜品种也很多，有德国著名的各种香肠，熟肉、奶酪，意大利菜ラビオリ、甜点，面包等应有尽有。还可以看节目表演。会场冷泉公园请乘坐福冈市营地铁・「中州川端」站下来徒步3分钟。坐巴士，在明治大道的「川端町」下车或在国体道路的「运河城前キャナルシティ前」下车。非常适宜秋天夜晚的这项活动，请一定光临。 财团法人福冈观光会议事务局积极促进福冈的观光，促进各种会议的举办，通过宣传，调查，企划等为主办者提供支持，为振兴福冈市经济作贡献。 地点在福冈市中央区福冈市役所北别馆 1楼 电话 092-733-5050 欢迎随时咨询福冈观光会议事务局。 *********************************************************************************** On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.10.19(Wed)/15:45～                                    옥토버 페스타 지난해 대성황을 이룬 옥토버 페스타가 올해도 후쿠오카에 상륙합니다. 10월21일 금요일부터 ３０일 일요일까지 레이센 공원에 특설 대형텐트가 등장.   행사장에서는 에딩거, 쾨스트리쳐, 크롬바커 등 본고장 독일의 유명한 맥주를 즐기실 수 있습니다. 규슈에 첫선을 보이는 맥주도 있습니다.   입장은 무료이며, 첫 1잔을 주문하시면 맥주요금과 별도로 맥주잔 요금 １０００엔이 필요합니다. 두잔째부터는 빈 잔과 맥주요금만 지불하시면 되는 시스템입니다. 맥주잔 요금은 마지막에 환불해 드립니다.   물론 안주도 다양합니다. 독일을 대표하는 다양한 종류의 소시지와 육류요리도 많으며, 치즈와 라비올리, 스위츠와 빵 등을 판매하는 부스도 참가할 예정입니다. 그리고, 본고장의 민족악단도 등장해 축제분위기가 무르익습니다.   행사장까지는 후쿠오카 시영지하철 ‘나카스 카와바타’역에서 도보 3분. 버스로는 메이지도리 ‘가와바타마치’에서 하차 또는 고쿠타이도로 ‘갸나루시티마에’에서 하차하시기 바랍니다.   가을 분위기에 잘 어울리는 축제입니다. 독일을 여행하시는 기분으로 마음껏 즐기시기 바랍니다.   재단법인 후쿠오카 관광 컨벤션뷰로는 관광객과 다양한 컨벤션 유치, 그리고 이를 위한 홍보활동, 조사, 기획 및 주최자의 지원활동 등을 통해 후쿠오카시의 진흥도모를 목적으로 활동하고 있습니다. 장소는 후쿠오카시 주오구 후쿠오카시청 북별관 1층 전화번호는 092-733-5050.　여러분, 부담없이 문의해 주시기 바랍니다. ********************************************************************************** On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.10.20(Tur)/15:45～                                         Oktoberfest Last year Oktoberfest visited Fukuoka and was a big success. Well, it’s time once again for Oktoberfest in Fukuoka! It will be held in Reisen Parkunder a special large-sized tent from Friday, October 21st through Sunday, October ３０ｔｈ. Come and enjoyGermany’s finest beers; Erdinger, Kostritzer, and Krombacher. There will also be other beers that are making their way toKyushu for the first time! Entrance is free of charge. Just order a beer and you’ll receive your beer mug. There is a one-time ¥1,000 deposit for the mug, separate from the cost of the beer. The deposit is refunded when you return the mug. And, you can be sure there will be plenty of snacks! A large variety of German meats and sausages, cheeses, ravioli, breads, and sweets will be on sale at vendor booths. There will also be German folk bands! It’s going to a festival with a whole lot going on! It’s just a 3-minute walk from Nakasu-Kawabata Station. Or, if coming by bus, get off at Kawabata-Machi onMeiji-Dori Avenue, or Canal City-Mae onKokutai Road. It’s the perfect thing for the long autumn nights…Get a taste of Germanyand get your fill! In addition to offering tourism services, the Fukuoka Convention and Visitors Bureau seeks to serve Fukuoka City by providing an array of other services, such as research, planning, promotion and assistance with conventions for sponsoring clients. The Fukuoka Convention and Visitors Bureau is located on the first floor of the Fukuoka City Hall North Annex. Feel free to contact the bureau anytime! You can do so by phone at 092-733-5050. </description>
            <pubDate>Mon, 17 Oct 2011 15:45:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>Asia Vocaloid Festa Introduction</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/15</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/15</guid>
            <description>On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.10.17(Mon)/13:55～                                                         Asia Vocaloid Festa Introduction The Asia Youth Culture Center brings you information, in several languages, on topics such as pop music, Japanese comics, and anime via its asianbeat website. And now, it is holding an event called Asia Vocaloid Festa in effort to raise understanding between young people in Asia to a whole new level. “Vocaloid” is a piece of software that allows users to enter lyrics and melodies into a computer and have them sung! The emotions and ideas expressed in Japanese pop culture are shared around the world. The music and art offered by Japanese pop culture, and through its icons such as Hatsune Miku and Gakuppoido, have become popular all around the world.　 The Asia Vocaloid Festa event is gearing up to bring you a full day of fun based around Vocaloid. Meiko Haigou will be performing live, and winners of Vocaloid preliminary competitions in China, Hong Kong, Korea, Taiwan, Thailand and Japan, will face off in a performance competition. There will also be a dance party by Odotte-mita dancers, booths offered by Vocaloid related companies, cosplay events, and Dojinshi magazine sales as well.　 The event will take place in two locations; at IMS Hall and next to ACROS Fukuoka in the Fukuoka Koryu Festival Plaza of Tenjin Central Park, located in Tenjin, in the Chuo Ward of FukuokaCity. Entrance at both locations is free of charge! Don’t miss the Asia Vocaloid Festa! You can view the schedule of events and other information online at the Asia Vocaloid Festa homepage.　http://vocalo.asianbeat.com/  **************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.10.18(Tue)/13:55～                                                                                     亚洲VOCALOID节   今天介绍汇集流行音乐、动漫等时尚文化于一堂多语种网站「亚洲心动アジアンビート」举办的秋季一大活动「亚洲VOCALOID节」。这是为了促进亚洲青年之间的相互理解而开展的活动。VOCALOID，就是指将歌词旋律输入进去可以自动合成音乐的软件的意思。使用音乐或插图等表达情感与人沟通，是日本独创的在世界上非常受欢迎的时尚文化。其中「初音（はつね）ミク」和「がくっぽいど」等已经很有人气了。 本次「亚洲VOCALOID节」，以「VOCALOID」为主题请大家好好体会一下其快乐。节目有特邀嘉宾拝乡（はいごう）メイコ的音乐表演、亚洲各地选拔出来的中国、香港、韩国、台湾、泰国、日本的VOCALOID角色扮演者的表演决赛、「踊ってみた」团队的舞蹈演员们的表演、VOCALOID相关企业展览，同时还有角色扮演物品・同人志展销会等。活动地点在福冈市中央区天神イムズ礼堂和福冈市中央区天神アクロス福冈旁边的县营天神中央公园「ふくおか交流お祭りひろば」2处。都是入场免费请大家一定光临「亚洲VOCALOID节ASIA VOCALOID FESTA」！ 有关日程等详情请您直接查阅ASIA VOCALOID FESTA网页 http://vocalo.asianbeat.com/ ***************************************************************************************  On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.10.19(Wed)/13:55～     ‘ASIA　VOCALOID　FESTA(아시아 보컬로이드 페스타)’ 소개 오늘은 팝뮤직, 만화, 애니메이션 등 젊은이문화정보를 알리는 다국어 웹사이트 ‘아시안비트’가 개최하는 가을행사 ‘ASIA　VOCALOID　FESTA（아시아 보컬로이드 페스타）’를 소개합니다.   이 행사는 아시아 젊은이들이 한층 더 상호이해를 할 수 있도록 개최합니다.   보컬로이드는 가사와 멜로디를 입력해 목소리를 합성할 수 있는 소프트를 말하는 것으로, 음악과 일러스트 등으로 자신들의 생각을 표현할 수 있다는 점이 공감을 불러일으켜 오늘날 전세계에서 큰 인기를 끌고 있는 일본의 대중문화입니다. ‘하쓰네 미쿠’, ‘가쿳포이도’ 등이 유명하죠.   ‘ASIA VOCALOID FESTA’는 ‘보컬로이드’를 테마로 하루종일 충분히 즐길 수 있는 기획을 준비했습니다. 특별출연자인 ‘하이고 메이코 씨의 라이브나 아시아 각지의 예선을 통과한 중국, 홍콩, 한국, 대만, 태국, 일본의 보컬로이드 코스플레이어들이 펼치는 퍼포먼스 대회 결승전, ‘오돗테미타 댄서의 댄스파티, 보컬로이드 관계기업의 부스출품 이외에 동시개최로 코스프레 동인지 직판회도 있으니 기대해 주세요.   행사는 후쿠오카시 주오구 덴진의 이무즈 홀과 후쿠오카시 주오구 덴진 아크로스 후쿠오카 옆, 현영 덴진추오 공원 ‘후쿠오카 교류축제광장’ 등 2곳에서 개최됩니다.   입장은 무료이니 여러분들 ‘ASIA VOCALOID FESTA’를 찾아주세요. 공연일정 등 세부사항은 ASIA VOCALOID FESTA 홈페이지 http://vocalo.asianbeat.com/ 로 안내해 드리고 있습니다. ********************************************************************************** On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.10.21(Fri)/13:55～            ASIA　VOCALOID　FESTA（アジア ボーカロイド フェスタ） 今日は、ポップミュージック、まんが・アニメなどの若者文化情報を発信している多言語ウェブサイト「アジアンビート」が開催する秋のイベント「ASIA　VOCALOID　FESTA（アジア ボーカロイド フェスタ）」をご紹介します。 このイベントは、より一層アジアの若者の相互理解が進むこと目指して開催するものです。 ボーカロイドとは、歌詞とメロディを入力して歌声を合成できるソフトのことで、音楽やイラストなどで、思い思いの表現ができることが共感を呼び、今や世界中で大人気となっている日本発のポップカルチャーです。「初音（はつね）ミク」や「がくっぽいど」などが有名ですよね。 今回のイベント「ASIA VOCALOID FESTA」では、「ボーカロイド」をテーマにたっぷり１日お楽しみいただける企画を準備しています。特別ゲスト　拝郷（はいごう）メイコさんによるライブや、アジア各地の予選を勝ち抜いた中国、香港、韓国、台湾、タイ、日本のボーカロイドのコスプレイヤーによるパフォーマンス大会決勝戦、「踊ってみた」ダンサーによるダンスパーティー、ボーカロイド関係企業によるブース出展のほか、同時開催でコスプレ・同人誌即売会もありますのでこちらもお楽しみに。 イベントは、福岡市中央区天神のイムズホールと福岡市中央区天神アクロス福岡横、県営天神中央公園「ふくおか交流お祭りひろば」の２会場で開催されます。 いずれも入場は無料ですので、皆さんぜひ「ASIA VOCALOID FESTA」へお越し下さい！ タイムスケジュールなど詳しくは、ASIA VOCALOID FESTAホームページhttp://vocalo.asianbeat.com/でご案内しています。</description>
            <pubDate>Mon, 17 Oct 2011 13:55:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>Rainbow Plaza Introduction and  Free Used Furniture at Rainbow Plaza</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/14</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/14</guid>
            <description>On Air: Rainbow Plaza Information/2011.10.17(Mon)/8:35～ Rebroadcasting: 2011.10.20(Thu)/8:35～                             Rainbow Plaza Introduction Here is an announcement for all foreigners living in Fukuoka. Do you know about RainbowPlaza, located in the Tenjin IMS building on the 8th floor?  At Rainbow Plaza, staff, able to speak not only Japanese, but also English, Chinese and Korean, are present to offer all kinds of useful and important information to help with your daily life inFukuoka.  Also, attorneys, clinical psychologists, administrative lawyers, called gyou-sei-sho-shi, doctors, and other specialists are available to provide advice to foreigners inFukuoka, and discussion forums are held regularly free of charge. Furthermore, if you register as a member, you can also make use of the message board, Internet and literature corner. Rainbow plaza would like to let all foreign residents of Fukuokaknow they are welcome to visit Rainbow Plaza anytime.   RainbowPlazais open from 10 AM to 8 PM.                              Free Used Furniture at Rainbow Plaza RainbowPlazawould also like to let you know that it is providing used furniture, among other goods, for international students residing inFukuoka. Items will be made public from the first day of the month through the second Sunday. Remaining items’ pictures will be displayed and those interested should apply at the service counter of RainbowPlaza. Items are awarded on a first-come, first-served basis. You will need your student ID to apply.The final date for applications is the fourth Sunday of the month. This month, that is October 23rd. Applications are taken from 10 AM until 7:45 PM. However, on the final day, applications end at 2:00 PM. For further information, please call Rainbow Plazaat 092-733-2220.  ************************************************************************************* On Air: Rainbow Plaza Information/2011.10.18(Tue)/8:35～Rebroadcasting: 2011.10.21(Fri)/8:35～                                                                                  提供中古家具 位于天神イムズ大楼8楼的彩虹广场,为居住在福冈的留学生就学生朋友提供中古家具。第一次截止到当月第2周日，如果家具还没发完，将继续展出其照片，请您从中挑选好之后，告诉工作人员。申请的时候请出示您的学生证。最终受理截止到当月第四周日。这次到10月23号。介绍彩虹广场的接待时间，上午１０点到晚上７点４５分，但是最后一天只到下午2点，请您注意。详情请打电话到彩虹广场咨询，０９２－７３３－２２２０                                    使用汉语交流的「彩虹桥」 还有一项消息。彩虹广场每月面向居住在福冈的中国就学生留学生朋友们举办使用汉语交流的交流会「彩虹桥」。在日本生活遇到的实际困难，您可以来和支援小组的成员们聊一聊，比方说想了解更多的关于留学生考试，升学方面信息，他们可以帮您提供。再比方说生活压力，精神压力，和人交往中遇到的困惑，他们可以帮您出主意，一起寻找解决办法，总之帮您顺利完成学业的各种忙。地点就在福冈市中央区天神イムズ８楼彩虹广场会议室。接待时间是毎月第４星期六（本月是22号）下午１点到３点。参加免费。详情请在「交流会」网站上查阅http://nojima2.hes.kyushu-u.ac/kokorohureai.html也可以发邮件询问xin-ling-kongjian@hotmail.com ************************************************************************************* On Air: Rainbow Plaza Information/2011.10.19(Wed)/8:35～                          레인보우 플라자의 무료상담회 등 안내 후쿠오카에 거주하는 외국인 여러분들께 안내해 드립니다. 덴진 이무즈 빌딩 8층에 위치한 레인보우 플라자를 알고 계신지요? 레인보우 플라자에서는 일본어는 물론, 영어, 중국어, 한국어를 구사하는 직원들이 후쿠오카 생활에 필요한 정보를 제공해 드립니다.   그리고 후쿠오카에 거주하는 외국인을 대상으로, 변호사나 임상심리사, 행정서사, 의사 등 전문가에게 조언을 받을 수 있는 무료상담회도 정기적으로 개최하고 있습니다.   회원으로 등록하시면 이용가능한 정보교환을 위한 메시지 보드와 인터넷, 도서코너 등도 있습니다.   레인보우 플라자의 개관시간은오전10시부터 오후 8시까지입니다. 후쿠오카에서 생활하시는 외국인 여러분, 부담없이 방문해 주세요.   　　　　　　　　중고가구 제공에 대하여 레인보우 플라자에서는 후쿠오카에 거주하는 유학생과 취학생 여러분에게 중고가구 등을 제공하고 있습니다.   첫번째 신청마감은 해당하는 달의 두번째 일요일이며, 아직 남아있는 제공물품의 사진을 공개하고 레인보우 플라자 카운터에서 희망하는 물품신청을 선착순으로 접수받습니다.   신청 시에는 학생증이 필요합니다. 최종신청마감은 해당하는 달의 네번째 일요일 10월은 23일입니다. 접수시간은오전 10시부터오후 7시 45분. 접수 마지막 날은 오후 2시까지입니다.   레인보우 플라자에 관한 세부사항은 전화 ０９２－７３３－２２２０　으로 문의해 주세요.  </description>
            <pubDate>Mon, 17 Oct 2011 08:35:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>Heartful Festa Fukuoka 2011 and Japanese Language Class Information &amp; Map of Japanese Classes</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/10</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/10</guid>
            <description>On Air: Fukuoka City Information/2011.10.10(Mon)/19:50～                  Heartful Festa 2011 The Heartful Festa Fukuoka 2011 will be held on Sunday, October 16th in the Fureai Hiroba on the west side of city hall. Over 88 citizens groups will participate and introduce their work. In addition to being involved with international exchange programs, many of the groups work to support foreign nationals living in the area. You will find groups such as: Citizens Net for UN Habitat Fukuoka, run by the UN, working to improve living conditions important to the people The Fukuoka NGO Network-an NGO network involved with international exchange on the local people’s level The Chernobyl Medical Support Network-an organization working to support medical care provision, and development of qualified individuals to carry on support efforts, in areas affected by the Chernobyl nuclear disaster. The Chiisana Kokusai Koryu no Kai-a group of local residents helping foreigners learning Japanese in the local area You will also find items for sale, exhibitions and stage events, such as people from the Cambodia Mines-removal Campaign showing how to remove mines. The event takes place between 11 AM and 4:30 PM on October 16th. There is no entrance fee! Please be sure to stop by the Fureai Hiroba located on the west side of city hall and check out the action!              Japanese Language Class Information &amp; Map of Japanese Classes And, here is news for foreigners who think they might want to learn Japanese. There is a “Nihongo Class map”, which is a map of Japanese classes available at civic and community centers in the Fukuoka area. The information lists classes that are run with the support of volunteers from the community. There are many different kinds of classes introduced, from beginner to advanced levels, classrooms accepting children, and classes which include cultural activities and events. The Map of Japanese Classes has just been updated this past September. The new class map can be downloaded from the Fukuoka City home page or the Fukuoka International Association homepage. The Fukuoka City home page is: http://www.city.fukuoka.lg.jp/english/index.html. Peek in and check out a class! There is sure to be one near you! ********************************************************************************** On Air: Fukuoka City Information/2011.10.11(Tue)/19:50～                                   爱心节福冈2011 有关部门将举办增进大家对人权问题理解的活动「爱心节福冈2011」。时间是本月16号，星期天，地点在市役所西侧广场。88个市民团体参加，介绍他们从事的活动内容。 从事国际交流的团体，协助当地外国人学日语的团体也将参加。 ・  为改善居住环境提供技术支援的联合国组织，从市民角度协助这些组织工作的「人居署福冈市民会」 ・  以地球市民的视角坚持国际交流的NGO网(Fukuoka NGO Network)」 ・  向切尔诺贝利核电站爆炸受灾地区派遣医务人员为当地人才培育做出贡献的「切尔诺贝利医疗      支援网(Chernobyl Medical Support Network)」 ・  帮助当地外国人学日语的组织「小小的国际交流会」等也准备参加。 展览展销活动以外，还有舞台表演。「柬埔寨除地雷运动(Cambodia Mines-remove Campaign)」现场再现其情景。 时间是16号11点-16点半。入场免费。请一定来市役所西侧广场感受一下气氛。                                                  日语教室 福冈市各区市民中心和公民馆都有介绍志愿者老师们办的日语教室的信息图「日本語クラスマップ」。从初级到高级、您可以根据自己的水平寻找合适的地方、有些地方还有托儿所、举办介绍日本文化活动。9月份刚刚修改过的新版日语教室信息图「日本語クラスマップ」从福冈市及福冈国际交流协会网页上可以直接下载。http://www.city.fukuoka.lg.jp/chinese/index.html 请积极利用寻找一个适合您自己的教室学学日语吧。 ************************************************************************************** On Air: Fukuoka City Information/2011.10.12(Wed)/19:50～                      ‘하트풀 페스타 2011 개최’ 인권문제에 대한 이해심화를 위한 행사 ‘하트풀 페스타 후쿠오카2011’을 개최합니다. 이번달 16일 일요일 시청 서쪽 후레아이 광장에서 열리는 행사에는 88개의 시민단체가 참가하여 평소의 활동을 소개합니다.   국제교류와 지역의 거주외국인을 지원하는 단체도 다수 참가합니다. ・주거환경개선에 필요한 기술협력 등을 하는 유엔기관을 시민 입장에서 지원하는 ‘해비타트 후쿠오카 시민의 모임’ ・지구시민의 관점으로 국제교류를 추진하는 ＮＧＯ 네트워크조직 ‘NGO후쿠오카 네트워크’, ・체르노빌 원폭사고의 재해지에 의료와 인재육성 지원을 하는 ‘체르노빌 의료지원 네트워크’, ・지역의 거주외국인의 일본어 학습을 도우는 ‘작은 국제교류의 모임’ 등이 참가할 예정입니다.   전시 및 직판 이외에 무대행사도 있으며, ‘캄보디아 지뢰철거 캠페인’이 지뢰철거 모습을 소개합니다.   개최시간은 이번달 16일 오전11시부터 오후 4시30분까지. 입장은 무료입니다. 후쿠오카 시청 서쪽 후레아이 광장을 찾아주세요.     이어서 일본어학습을 희망하는 외국인 여러분에게 알려드립니다.   후쿠오카시는 각구의 시민센터와 공민관 등지에서 자원봉사자들의 지원으로 운영되는 일본어교실에 관한 정보를 모은 ‘일본어교실 지도’를 비치하고 있습니다.   초급에서 상급까지 여러분들의 수준에 맞는 교실을 찾을 수 있고, 탁아가 가능한 교실이나 일본문화 소개행사를 체험할 수 있는 교실도 소개해 드립니다.   후쿠오카시는 ‘일본어교실 지도’를 올해 9월에 개정했습니다. 새로운 일본어교실 지도는 후쿠오카시나 후쿠오카 국제교류협회 홈페이지에서 다운받으실 수 있습니다.   홈페이지 주소는 http://www.city.fukuoka.lg.jp/korean/index.html　입니다.   여러분들 집에서 가까운 일본어교실을 찾아보시는 건 어떨까요?    </description>
            <pubDate>Mon, 10 Oct 2011 19:50:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>志賀島金印まつり</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/12</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/12</guid>
            <description>On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.10.10(Mon)/15:45～                                                                     志賀島金印まつり 日本の国宝、「金印」が発掘された場所として全国的に有名な志賀島（しかの島）。 古来、大陸との交流拠点となっていたことが分かります。 島内には金印公園もあり、万葉歌碑（まんようかひ）が点在。 そして今は、海や自然を感じる福岡市のリゾート地。 海水浴、ヨット、ウインドサーフィンなどマリンレジャー・スポットとしてはもちろん、 新鮮な魚介類が島の食事処で楽しめます。 その志賀島で、今月１５日、１６日の二日間、毎年恒例の「志賀島金印まつり」が開催されます。新鮮な魚が自慢の朝市などが開かれ、島は毎年大賑わいです！ 注目は、どなたでも参加ができる地引網。参加費無料で１６日の午後１時から開催です。 そして期間中、島内の「金印しおかぜフラワー園」ではコスモスが見ごろを迎えています。また、海岸では砂のオブジェの展示もおこなっています。 詳しいお問い合わせは「志賀島金印まつり実行委員会」 電話０９２－６０３－６８１４まで。 志賀島へのアクセスは、 ＪＲ鹿児島本線「西戸崎駅」から「勝馬行」のバスで「志賀島」下車、 または「志賀島小学校行」のバスで「志賀島小学校前」下車、 船では、博多ふ頭からの市営渡船で約35分、「志賀島」下船してください。   見どころ満載のお祭りです。 是非ご家族でお出かけください。  財団法人 福岡観光コンベンションビューローは観光客や様々なコンベンションの誘致、 またそのための広報活動・調査・企画及び主催者への支援活動等を通じて、福岡市の振興を図ることを目的として活動しています。 場所は、福岡市中央区 福岡市役所北別館１階。 電話092-733-5050。 お気軽にお問い合わせ下さい。 **************************************************************************************   On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.10.11(Tue)/15:45～                                                     志贺岛金印祭 发掘出日本的国宝[金印]闻名全国的地方志贺岛自古以来就是日本和中国大陆的交流地。岛内有金印公园，还有一座座的万叶歌碑。 现在这里是有山有水自然风光优美的度假地。可以游泳、帆船、开展冬季运动，还可以品尝到新鲜的海鲜。志贺岛在本月15号、16号2天、将举行一年一度的「志贺岛金印祭」。 有出售鲜鱼的农贸市场、岛上每逢这时就好像似过节一样非常热闹。还有一项谁都可以参加的活动就是拔河比赛，参加免费16号下午1点正是开始。另外岛上「金印海风花园」现在秋樱刚好最漂亮。海岸上砂子做成的各种艺术品也请您顺便欣赏。详情询问「志贺岛金印祭执行委员会」 电话０９２－６０３－６８１４。来志贺岛的交通是乘坐ＪＲ鹿尔岛本线「西户崎站」到「胜马」的巴士在「志贺岛」下车、或者乘坐开往「志贺岛小学校」的巴士在「志贺岛小学校前」下车，坐船也可以，从博多码头乘坐市营摆渡船约35分钟、在「志贺岛」下船。内容丰富的该活动请您带上家人也一起光临。 财团法人福冈观光会议事务局积极促进福冈的观光，促进各种会议的举办，通过宣传，调查，企划等为主办者提供支持，为振兴福冈市经济作贡献。地点在福冈市中央区福冈市役所北别馆 1楼 电话 092-733-5050 欢迎随时咨询福冈观光会议事务局以上是财团法人福冈观光会议事务局的消息。 On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.10.12(Wed)/15:45～                          시카노시마 금인축제 일본의 국보인 ‘금인’이 발굴된 곳으로 전국적으로 유명한 시카노시마. 옛날부터 대륙과의 교류거점이었다는 사실을 알 수 있습니다.   섬 안에는 금인공원도 있으며, 곳곳에 만요가비가 있습니다. 그리고 지금은 바다와 자연을 느낄 수 있는 후쿠오카시의 리조트지. 해수욕과 요트, 윈드 서핑 등 마린레저 명소이며, 섬의 식당에서는 신선한 해산물을 맛볼 수 있습니다.   이곳 시카노시마에서 이번달 15일과 16일 이틀간, 매년 호평을 받는 ‘시카노시마 금인축제’를 개최합니다. 생선이 신선하기로 유명한 아침시장이 열려 해마다 사람들이 모입니다.   가장 큰 인기는 누구나 참가가능한 지인망. 참가비 무료로 16일오후 1시부터 개최합니다. 그리고 기간 중 섬 안에 위치한 ‘금인 바닷바람 플라워 공원’에는 코스모스가 아름답게 피어 있습니다. 해안에서는 모래로 제작된 조형물도 전시되어 있습니다.   세부사항은 ‘시카노시마 금인축제 실행위원회’ 전화０９２－６０３－６８１４로 해주세요.   시카노시마까지의 교통편은 JR가고시마본선 ‘사이토자키역’에서 ‘가쓰마’ 행 버스를 타고 ‘시카노시마’에서 하차, 또는 ‘시카노시마 쇼갓코’ 행 버스를 타고 ‘시카노시마 쇼갓코마에’ 에서 하차. 배를 이용하실 때는 하카타부두에서 시영도선으로 약 35분, ‘시카노시마’에서 하선하시기 바랍니다.   볼거리가 가득한 축제입니다. 가족동반으로 방문해 보시기 바랍니다.   재단법인 후쿠오카 관광 컨벤션뷰로는 관광객과 다양한 컨벤션 유치, 그리고 이를 위한 홍보활동, 조사, 기획 및 주최자의 지원활동 등을 통해 후쿠오카시의 진흥도모를 목적으로 활동하고 있습니다. 장소는 후쿠오카시 주오구 후쿠오카시청 북별관 1층 전화번호는 092-733-5050. 여러분, 부담없이 문의해 주시기 바랍니다.    *************************************************************************************** On Air: Fukuoka Sightseeing Tips/2011.10.13(Thu)/15:45～                                  Shikanoshima Kinin Festival Here is information from the Fukuoka Convention and Visitors Bureau. Shikanoshima is famous for being the location where the Kinin, or “golden seal”, a Japanese national treasure, was unearthed. It shows that exchanges had been taking place with the continent ofAsiasince ancient times. Both the monument to Manyo poems and Kinin park are features of the island. Shikanoshima has also become a resort area for the city ofFukuoka, graced by the seaside and beautiful nature. Ocean swimming, boating, wind surfing and other marine sports are accompanied by fresh seafood served up at the local restaurants. And, once again, it’s time for the yearly Shikanoshima Kinin Festival, set to take place over two days, October 15th and 16th. The seafood morning market will be open and the island will be full of activity! The fishing-net pull is a must see event, happening on the 16th at 1 PM. Anyone may join in and participation is free, and the Kinin Shiokaze Flower Park is full of cosmos flowers in full bloom and the shoreline will be holding a sand art exhibit. For further information, contact the Shikanoshima Kinin Festival Executive Committee by phone at 092-603-6814. Access to Shikanoshima is simple! From the JR Kagoshima line’s Saitozaki Station, ride the bus bound for Katsuma and get off at the Shikanoshima stop. Or, take the Shikanoshima Elementary Schoolbound bus and get off at the Shikanoshima Elementary Schoolbus stop. Or, if coming by boat, leave Hakata Pier on the city ferry and you will arrive at Shikanoshima in approximately 35 minutes. It is a festival full of must-see things and events! Take a trip out to Shikanoshima with your family! In addition to offering tourism services, the Fukuoka Convention and Visitors Bureau seeks to serve Fukuoka City by providing an array of other services, such as research, planning, promotion and assistance with conventions for sponsoring clients. The Fukuoka Convention and Visitors Bureau is located on the first floor of the Fukuoka City Hall North Annex. Feel free to contact the bureau anytime! You can do so by phone at 092-733-5050.  </description>
            <pubDate>Mon, 10 Oct 2011 15:45:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>International Cooperation &amp; Disaster Relief-A Lecture on International Understanding</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/11</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/11</guid>
            <description>On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.10.10(Mon)/13:55～                                     International Cooperation  Today’s information fromFukuokaPrefectureis about a lecture on international understanding entitled “International Cooperation &amp; Disaster Relief.” The lecture is about the Fukuoka International Exchange Foundation’s Promoting International Understanding Education Program, and is focusing on “Disaster Relief and International Cooperation” as its theme. It is designed to make people consider international cooperation by examining disaster relief efforts, and to help them think about assisting fellow people of the world. The first part of the lecture will offer examples and discussion of the activities organizations have carried out regarding disaster relief. Then, in the later half of the lecture, a speech from Daisuke Fujii, An Assistant Professor in the Faculty of International Studies of Kyushu International University and Vice Representative of the Non-profit organization, Fukuoka NGO Network, is planned. The program will be offered in both Fukuokaand Kitakyushucities. It will take place on Saturday, October 29th in Fukuoka from 2 to 5 PM in the afternoon at Kokusai Hiroba, located on the 3rd floor of ACROS Fukuoka, in Tenjin, in the Chuo Ward ofFukuokaCity. Ms. Ogawa, of the Philippine Salt Payatas Foundation that works with Philippine typhoon disaster relief, and Professor Fujii will host. The lecture in KitakyushuCitywill take place on the following day, Sunday, October 30th, again from 2 to 5 PM in the afternoon. It will take place in the conference room on the 2nd floor of theKitakyushuInternationalVillageCenter, and will be hosted by Ms. Nishimura of the Terra People Association, currently involved with the Great East Japan Earthquake Disaster relief efforts, and also by Professor Fujii. At both sessions, seating is available for 30 attendees and will be offered on a first-come, first-served basis. There is no fee to attend but it is necessary to make reservations in advance. Those who would like to attend should apply by providing their name, address, email, a telephone number where they can be reached, and also an explanation of how they heard of the lecture. Reservations can be made by providing this information by telephone, FAX or E-mail. The telephone number to call is 092-725-9200. The FAX number is 092-725-9206. And the email address is info@kokusaihiroba.or.jp.  Also, a photo exhibit for the program will be on display from Thursday, October 27th through Thursday, November 3rd at Kokusai Hiroba.  For further information, please call the Fukuoka International Exchange Foundation at 092-725-9200.  ************************************************************************************ On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.10.11(Tue)/13:55～                          国际理解讲座「灾害支援和国际合作」 该讲座是福冈县国际交流中心实施的国际理解教育推进事业的一环、今年的主题是「灾害支援和国际合作」。通过发生灾害时如何相互支援方面的讲座、请大家深思世界一家互相帮助共同前进的问题。 讲座前半场是亲自从事过灾害时相互支援工作的团体介绍具体事例、后半场是九州国际大学国际关系学部助教NPO法人 NGO福冈ネットワーク副代表藤井大辅先生介绍各种形式的国际合作和发生灾害时如何相互支援等方面的情况。该讲座设福冈市和北九州市2处会场。福冈市的时间是10月29号・星期六、下午2点-5点。地点在福冈市中央区天神アクロス福冈3楼「国际广场」。讲师是支援过菲律宾台风受灾地区的NPO法人ソルト・パヤタス小川先生和藤井大辅先生。 北九州市时间是第二天10月30号・星期天、下午2点-5点。地点是北九州市国际村交流中心2楼会议室。讲师是从事东日本大地震灾区支援活动「认定NPO法人地球市民会」的西村和藤井大辅先生。定员每次是30名。 参加免费、但要事先报名。希望参加的人、请通过电话或传真讲清您的姓名、电话号码、住址、E-mail、从哪知道该讲座的、报名。 电话号码０９２－７２５―９２００、 传真号码 ０９２－７２５―９２０６ E-mailは　info@kokusaihiroba.or.jp。 另外10月27号星期四开始到11月3号・星期四、在「国际广场」展出该讲座的照片 详情请打电话到、福冈县国际交流中心、电话号码 ０９２－７２５－９２００ On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.10.12(Wed)/13:55～   오늘은 국제이해강좌 ‘재해지원과 국제협력’을 소개해 드립니다.   이 강좌는 후쿠오카현 국제교류센터가 추진하는  국제이해교육 추진사업의 일환으로 개최하는 것으로, 올해는 ‘재해지원과 국제협력’을 테마로 실시합니다. 재해지원을 통해 국제협력에 대한 강좌를 개최하여 전세계 사람들과 서로 도우며 살기 위한 방법을 모색하고자 합니다.   강좌 전반은 실제로 재해지원활동을 하는 단체의 구체적인 사례담,  그리고 후반은 다양한 형태의 국제협력과 재해지원의 흐름 등에 대해 규슈국제대학 국제관계학부 조교수이자 NPO법인 NGO후쿠오카 네트워크 부대표인 후지이 다이스케(藤井大輔)씨가 강연할 예정입니다.   이 강좌는 후쿠오카시와 기타큐슈시 2개 회장에서 개최합니다. 후쿠오카시 강좌는 10월 29일 토요일에 개최하며, 시간은 오후 2시부터 오후 5시까지입니다. 장소는 후쿠오카시 주오구 덴진 아크로스 후쿠오카 3층 고쿠사이 히로바. 강사는 필리핀 태풍 피해지역을 지원하는 NPO법인 솔트 파야타스 오가와 씨와 후지이 다이스케 씨입니다.   기타큐슈시 강좌는 다음날인 10월 30일 일요일에 개최하며, 시간은 오후 2시부터 오후 5시까지. 장소는 기타큐슈시 국제촌 교류센터 2층 회의실입니다. 강사는 현재 동일본 대지진 피해지역 지원활동을 하는 인정 NPO법인 지구시민의 모임’의 니시무라 씨와 후지이 다이스케 씨입니다.   정원은 매회 30명입니다. 정원이 차는 대로 참가신청을 마감합니다.   참가비는 무료이나 사전에 신청이 필요합니다. 참가를 희망하시는 분은 전화, 팩스, 이메일 등으로, 이름과 연락가능한 전화번호, 주소, 이메일, 강좌를 알게 된 계기를 알려주세요.   전화번호는 ０９２－７２５―９２００, ＦＡＸ는 ０９２－７２５―９２０６,  이메일 주소는　info@kokusaihiroba.or.jp입니다.   또한 10월27일 목요일부터 11월 3일 목요일까지는 ‘고쿠사이 히로바’에서 당 강좌와 관련된 사진 등을 전시합니다. 세부사항은 후쿠오카현 국제교류센터, 전화　０９２－７２５－９２００ 으로 문의해 주세요.   ****************************************************************************       On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.10.14(Fri)/13:55～                                                     国際理解講座「災害支援と国際協力」 この講座は、福岡県国際交流センターが取り組んでいる国際理解教育推進事業の一環として開催するもので、今年は、「災害支援と国際協力」をテーマに行います。災害支援を通して国際協力についての講座を行い、世界の人々とお互いに助け合って生きるためにできることを考えたいと思います。 講座前半は、実際に災害支援活動を行った団体による具体的事例の話、　　　 そして、後半は、様々な形の国際協力や災害支援の流れなどについて、九州国際大学国際関係学部助教授であり、ＮＰＯ法人 ＮＧＯ福岡ネットワーク副代表の藤井大輔（ふじい　だいすけ）氏にお話頂く予定です。 この講座は、福岡市と北九州市の２会場で開催します。 福岡市での開催は、１０月２９日・土曜日で、時間は、午後２時から午後５時まで。 場所は、福岡市中央区天神、アクロス福岡３Ｆ「こくさいひろば」です。講師は、フィリピンの台風被災地を支援されているＮＰＯ法人ソルト・パヤタス小川氏と藤井大輔氏です。 北九州市での開催は、翌日の１０月３０日・日曜日で、時間は、午後２時から午後５時まで。 場所は、北九州市国際村交流センター２Ｆ会議室です。講師は、現在、東日本大震災の被災地支援活動をされている「認定ＮＰＯ法人地球市民の会」の西村氏と藤井大輔氏です。 定員は、各回３０名です。定員になり次第締め切りとさせて頂きます。 参加料は無料ですが、事前申し込みが必要になります。 参加ご希望の方は、氏名、連絡のつく電話番号、住所、E-mail、この講座を知ったきっかけを電話、ＦＡＸ、E-mailいずれかでお申し込み下さい。電話は０９２－７２５―９２００、 ＦＡＸは０９２－７２５―９２０６、E-mailは　info@kokusaihiroba.or.jpです。 また、１０月２７日・木曜日から１１月３日・木曜日は、「こくさいひろば」にて当講座関連の写真などを展示しています。 詳しくは、福岡県国際交流センター、 電話　０９２－７２５－９２００までお問い合わせ下さい。</description>
            <pubDate>Mon, 10 Oct 2011 13:55:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>Japanese Chat Salon and Japanese Speech Contest for Foreigners</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/9</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/9</guid>
            <description>On Air: Rainbow Plaza Information/2011.10.10(Mon)/8:35～ Rebroadcasting: 2011.10.13(Thu)/8:35～ Japanese Chat Salon Every first and third Thursday of the month, there is a “Japanese Chat Salon” being held. It’s a place where foreigners studying Japanese in Fukuoka and local Japanese volunteers can get together in a relaxed atmosphere and talk. The Salon is held at the large conference room of the Fukuoka International Association, located on the 5th floor of the Fukuoka City Hall North Annex. Sessions start at 1:30 PM and run through 5:00 PM. Participants are free to come and go as they please during the session, and participation is free! Anyone who wants to use Japanese they have studied, or just talk with a native Japanese person, this is your chance! Reservations are not necessary, however if you plan to attend in a group of 5 or more people please contact the Salon prior to your arrival. For further information, please contact the Fukuoka Foreign Student Support Association by phone at 092-733-5630. Or you may contact them by fax at 092-733-5635.   Japanese Speech Contest for Foreigners The 9th Annual Japanese Speech Contest for Foreigners will be held on October 16th. It is a two-tiered contest, with the first section being a competition for foreigners studying the Japanese language under the guidance of volunteer teachers inFukuokaCity. The second part is a contest between foreigners studying and learning Japanese at Japanese language schools in theFukuoka metropolitan area. Participants in part 1 of the contest will be judged based upon the votes of the audience. Participants in part 2 of the contest will be judged by Japanese teachers. Recently, you may be becoming more and more accustomed to seeing foreign nationals on the streets of Fukuoka. Come and find out what they have to say about their experiences in Japanand about life here. It’s a chance for you to enter a whole new world. The contest will take place on October 16th in Fukufuku Hall, located on the 1st floor of Fukufuku Plaza, in Arato, in the Chuo Ward of Fukuoka City. Doors open at 12:30 and the contest begins at 1 PM, lasting until 5 PM. Advanced reservations are not required, and there is no entrance fee, so bring a friend and listen to what foreigners inFukuoka have to say! For further information, please contact the Japanese Speech Contest Executive Committee of the Fukuoka International Association. You can do so by phone at 092-733-5630.   ************************************************************************************ On Air: Rainbow Plaza Information/2011.10.11(Tue)/8:35～ Rebroadcasting: 2011.10.14(Fri)/8:35～                                                讲日语沙龙 包括日本语学校学生在内，为了让在福冈学习的外国人学生和日本人志愿者能够有机会近距离聊天交流而设立的「日本语おしゃべり沙龙」毎月第１・第３星期四在福冈市役所北別馆５楼福冈国际交流协会大会议室举行。 下午１点半开始，５点结束。在此时间内您可以随时来，也可以随时走！参加免费。一般不需要事先报名、但是５名以上的小组参加时要提前告知。希望有更多的朋友利用这样的好机会提高日语能力！问讯「福冈外国人学生支援会」 电话（０９２）７３３－５６３０　　传真（０９２）７３３－５６３５　                                            第９届外国人演讲比赛 该演讲分成２部分，第１部分是福冈市内志愿者老师们教的日语班上的同学代表出场，第２部分是福冈内日本语学校学生出场。评选结果第一部分是到场观众投票评选。第２部由专家老师评选决定名次。最近福冈越来越多的外国人来到这里学习工作定居了。他们眼里的“福冈”、“日本”、一定会对您有启发。 会场在中央区荒戸（あらと）「ふくふくプラザ」１楼ふくふく礼堂、时间１０月１6日下午１点-5点，开场时间是中午12点半。入场免费不用事先报名。请带朋友们一起来参加。 问询、财团法人「福冈国际交流协会」内『日本語演讲比赛执行委员会』电话（０９２）７３３－５６３０　。 ***************************************************************************************   On Air: Rainbow Plaza Information/2011.10.12(Wed)/8:35～                                                    일본어 교류살롱 후쿠오카에서 학업 중인 외국인학생과 일본인 자원봉사자가 부담없이 대화를 즐기는 ‘일본어 교류살롱’을 매달 첫번째 및 세번째 목요일 후쿠오카시청 북별관 5층에 위치한 후쿠오카 국제교류협회 대회의실에서 개최하고 있습니다. 개최시간은 오후 1시 반부터 5시까지입니다. 개최시간 내라면 언제든지 방문하실 수 있습니다. 참가비는 무료입니다.   예약은 필요없으나 5명 이상의 그룹단위로 참가하실 경우에는 사전에 연락해 주시기 바랍니다.   연락처는 후쿠오카 외국인학생 지원회 전화번호는 ０９２－７３３－５６３０. 팩스번호는 ０９２－７３３－５６３５　입니다.    이어서 10월 16일에 개최하는 ‘제9회 외국인 일본어 스피치 콘테스트’에 대해 안내해 드립니다.   이 콘테스트는 2부로 구성되어 있으며, 제1부는 후쿠오카 시내 자원봉사자들이 지도하는 일본어교실에서 학업 중인 외국인의 스피치, 제2부는 후쿠오카 도시권 내 일본어학교에서 학업 중인 학생들의 스피치입니다. 제1부는 행사장 내 관객의 투표로, 제2부는 전문가 선생님들의 심사로 순위를 결정합니다.   최근에는 후쿠오카에서도 외국국적의 사람들이 많이 눈에 뜨입니다. 이러한 외국인들이 보는 후쿠오카, 일본의 생활에서 느낀 점을 알면 더욱 새로운 세계를 발견하는 기회가 생길 겁니다.   행사장은 주오구 아라토의 ‘후쿠후쿠 플라자’ 1층 후쿠후쿠 홀. 10월16일 오후 1시부터 5시까지 개최하며, 개장시간은 12시 30분입니. 입장은 무료이며, 사전예약도 필요없으니 친구들과 함께 행사장을 찾아주세요. 여러분들의 방문을 기다리고 있습니다.   문의는 재단법인 후쿠오카 국제교류협회 내 일본어 스피치 콘테스트 실행위원회 전화 ０９２－７３３－５６３０　으로 해주세요.  </description>
            <pubDate>Mon, 10 Oct 2011 08:35:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>Photo Exhibition of Kazakhstan</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/7</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/7</guid>
            <description>On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.10.03(Mon)/13:55～  Would you like to come in contact with foreign culture and witness the beauty of the landscapes that can be found overseas? The Fukuoka International Exchange Foundation offers a place for the people of Fukuoka Prefecture to explore foreign culture, and to share and deepen their understanding of foreign countries with others. You can find it all on the 3rd floor of ACROS Fukuoka inside of Kokusai Hiroba. There, they work in conjunction with non-profit organizations and other groups to bring exhibits and presentations promoting international and cross-culture understanding to the people of Fukuoka. From this Friday, October 14th through Sunday, October the 23rd, together with the honorary Consulate of the Republic of Kazakhstan in Fukuoka, the Photo Exhibition of Kazakhstan will be held to celebrate the 20th anniversary of the country’s independence. Kazakhstan is located in central Asia, neighbored by Russia and China, and is known for its oil, natural gas, and other energy reserves. It is approximately 2,724,900 square-kilometers in area…7 times the area of Japan! And, it is said that the acclaimed Japanese architect Kisho Kurokawa developed the basic architectural plans for the capital city of Astana. In the exhibit, not only will you learn the basics of what Kazakhstan is all about, but also you see plenty of beautiful photos of its expansive natural landscapes and its Silk Road artifacts. In addition, there will be plenty of its beautiful crafts and traditional clothing on display. The Photo Exhibition of Kazakhstan starts on Friday, October 14th, and runs through Sunday, October 23rd, in the exhibit area of Kokusai Hiroba, located on the 3rd floor of ACROS Fukuoka. It is open from 10 AM until 7 PM. There is no fee to see this exhibit! Don’t miss out! For further information, please call honorary Consulate of the Republic of Kazakhstan in Fukuoka at 092-761-0026. ＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊ On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.10.04(Tue)/13:55～　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　                                        　哈萨克斯坦写真展 您不想欣赏一下外国的风景了解其文化吗？「财团法人福冈县国际交流中心」在アクロス福冈3楼「国际广场」里面设立场地，和NPO团体合作为加深县民的国际交流国际理解展出各种作品。10月14号，星期五-23号星期天纪念哈萨克斯坦独立20周年、哈萨克斯坦共和国名誉领事馆驻福冈办事处的大力协助下，举办「哈萨克斯坦写真展」。哈萨克斯坦位于中亚，和俄罗斯、中国相交。是石油、天然气等能源、矿物丰富的资源大国。面积272万4900平方公里是日本的7倍。首都是阿斯塔纳。城市的基础设计出自已故日本著名建筑家、黑川纪章（くろかわ　きしょう）之手。写真展除介绍哈萨克斯坦的基本概况、还展出雄伟的大自然和丝绸之路上的各处遗址、工艺品，民族服装等。「哈萨克斯坦写真展」时间10月14号星期五-10月23号・星期天、地点在アクロス福冈3楼Ｆ「国际广场」里面。上午１０点-晚上7点开馆。入场免费欢迎大家的光临。 问讯，请打电话到、在福冈哈萨克斯坦共和国名誉领事馆 092－761－0026 ************************************************************************************   On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.10.05(Wed)/13:55～ 카자흐스탄 사진전   이국의 경치와 문화를 체험해 보시겠어요? ‘재단법인 후쿠오카현 국제교류센터’는 현민 여러분들의 국제교류와 국제이해촉진을 위해 아크로스 후쿠오카 3층 고쿠사이 히로바 내부공간에서 ＮＰＯ 등의 단체와 연대한 전시회를 실시하고 있습니다.   １０월１４일 금요일부터 １０월２３일 일요일까지는 독립20주년을 기념하여 ‘재후쿠오카 카자흐스탄공화국 명예영사관’과 공동으로 ‘카자흐스탄 사진전’을 개최합니다.   카자흐스탄은 러시아, 중국과 인접한 중앙아시아에 위치하며 석유, 천연가스 등의 에너지자원, 광물자원이 풍부한 자원대국입니다. 면적은 272만4900평방킬로미터로 일본의 7배에 이릅니다.   수도는 아스타나. 수도 아스타나의 기본설계는 일본의 대표하는 건축가, 고 구로카와 기쇼 씨가 담당했다고 합니다.   사진전에서는 카자흐스탄의 기본정보를 비롯하여 웅대한 자연과 실크로드에 남겨진 다양한 유적사진 이외에 공예품과 민족의상 등을 전시하여 카자흐스탄의 매력을 소개합니다.   ‘카자흐스탄 사진전’은 10월14일 금요일부터 10월23일 일요일까지 개최하며, 장소는 아크로스 후쿠오카 3층 고쿠사이 히로바 내 전시공간입니다.   오전10시부터오후7시까지 개방하고 있으며, 입장은 무료이니 많은 분들이 방문해 주셨으면 합니다.   문의는 재후쿠오카 카자흐스탄 공화국 명예영사관 전화０９２－７６１－００２６ On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.10.07(Fri)/13:55～ 外国の景色や文化に触れてみませんか。 「財団法人福岡県国際交流センター」は、アクロス福岡３Ｆ「こくさいひろば」内のスペースを、県民の皆さまの国際交流・国際理解促進のために、ＮＰＯなどの団体と連携し、展示を行っています。 １０月１４日・金曜日から１０月２３日・日曜日の期間は、独立２０周年を記念し、在福岡カザフスタン共和国名誉領事館との共催で「カザフスタン写真展」を開催します。 カザフスタンは、ロシア、中国に隣接した中央アジアに位置し、石油、天然ガスなどのエネルギー資源、鉱物資源に恵まれた資源大国です。面積は、２７２万４９００平方キロメートルで、日本の面積の７倍の広さを有しています。 首都は、アスタナ。首都アスタナの基本設計は、日本を代表する建築家、故黒川紀章（くろかわ　きしょう）氏によるものだそうです。 写真展では、カザフスタンの基本情報をはじめ、雄大な自然やシルクロードに残る様々な遺跡の写真のほか、工芸品や民族衣装などを展示し、魅力をたっぷりとご紹介します。 「カザフスタン写真展」の開催は、１０月１４日・金曜日から１０月２３日・日曜日までで、場所は、アクロス福岡３Ｆ「こくさいひろば」内展示スペースです。午前１０時から午後７時まで開館しています。入場は、無料ですので、皆さんのご来場をお待ちしています。 お問い合わせは、お電話で、在福岡カザフスタン共和国名誉領事館０９２－７６１－００２６までお願いします。</description>
            <pubDate>Mon, 03 Oct 2011 14:00:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>Furniture information and Home Visit Program</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/6</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/6</guid>
            <description>On air: Rainbow Plaza Information/2011.10.03(Mon)/8:35～ Rebroadcasting: 2011.10.06(Thu)/8:35～ Rainbow Plaza, located on the 8th floor of the IMS building in Tenjin, is providing used furniture, among other goods, for international students residing in Fukuoka. Pictures of 5 items are made public from the first day of the month through the second Sunday of the month. This month, that’s until the 9th. Those interested should apply at the service counter of Rainbow Plaza. You will need your student ID to apply. Item recipients are decided by lottery. Registration takes place between 10:00 AM and 7:45 PM.Please note that on the closing day, registration ends at 4 PM. If you are in the market for household goods, you may find just what you are looking for at Rainbow Plaza… And there is one more announcement from Rainbow Plaza on the annual Home Visit Program for International Students… The Home Visit Program seeks to provide the opportunity for international students enrolled in colleges or language schools in the Fukuoka metropolitan area and Japanese families living in Fukuoka, to develop friendships and deepen mutual understanding in a variety of ways. Since 1989, more than 30 pairs of host families and foreign students have taken part in this program each year. Participants have contact with their Japanese host families, in casual gatherings, such as visiting them at home or enjoying dinner out together. In principle, the period of exchange between host families and foreign students is from November of this year to March 2012, however over the years, many have kept in touch with each other, even after the home-visit program’s conclusion. Interested parties, should fill out an application form and send it, or bring it, to Rainbow Plaza by Saturday, October 15th. Application forms are available at the international student section of your college or language school, as well as at Rainbow Plaza. The first time for families and participants to meet is scheduled for Sunday, November 13. If you want to know more about the program, please contact Rainbow Plaza at 092-733-2220. ********************************************************************************* On air: Rainbow Plaza Information/2011.10.04(Tue)/8:35～ Rebroadcasting: 2011.10.07(Fri)/8:35～                                           向外国留学生提供家具信息 位于天神イムズ大楼8楼的彩虹广场,为居住在福冈的留学生就学生朋友提供中古家具。每月1号到当月第2周日，这个月１０月９号，彩虹广场贴出中古用品的实物照片，一共是5件，请您从中挑选好之后，告诉工作人员。申请的时候请出示您的学生证。结果通过抽签决定。接待时间上午１０点到晚上７点４５分，但是最后一天只到下午４点，请您注意。刚好需要家具的朋友，这可是个好机会。 *********************************************************************************                                             外国人学生家访交流活动 ホームビジット交流事业是面向福岡城内的大学语言学校等的在籍留学生・就学生，为希望和日本人交流的人介绍日本人家庭，通过和他们的持续交流增进相互理解的一项活动。从1989年开始以来、毎年平均有30多組的外国人学生，日本人家庭参加、去日本人家里做客，一起吃吃饭，形式非常自由。时间原則上从今年11月到明年3月，但是如果双方愿意可以延长。希望继续交流的人每年都很多。请您也参加，报名在各大学・学校の外国人学生担当課や、彩虹广场等处领取申请表之后，填写好再10月15日・土曜日之前寄到彩虹广场来也可以，直接拿来也可以。和日本人家庭见面的时间是11月13日・日曜日 。 以上两则信息，详情询问都请打电话到「レインボープラザ」電話０９２－７３３－２２２０。   ******************************************************************************** On air: Rainbow Plaza Information/2011.10.05(Wed)/8:35～       중고가구 제공 및 홈 비지트 교류 덴진 이무즈 빌딩 8층 레인보우 플라자는 후쿠오카에 거주하는유학생과 취학생 여러분에게 중고가구 등을 제공하고 있습니다.   매달 1일부터 그 달의 두번째 일요일. 10월에는 9일까지 제공된 5점의 물품사진을 공개하고, 레인보우 플라자 카운터에서 희망하는 물품을 신청받습니다. 신청 시에는 학생증이 필요하며, 추첨을 통해 당첨자를 결정합니다. 신청접수시간은오전 １０시부터오후 ７시４５분. 마지막 날은 오후４시까지입니다. 생활용품 등이 필요하신 분들은 많이 이용해 주시기 바랍니다. 이어서 레인보우 플라자에서 매년 호평을 받고 있는 ‘외국인학생 홈 비지트 교류’에 대해 안내해 드립니다. 이 프로그램은 후쿠오카 도시권 대학 및 일본어학교 등에 재학 중인 유학생, 취학생에게 외국인학생과의 교류를 희망하는 일본인 가정을 소개하여 지속적인 교류를 통해 상호이해를 도모할 목적으로 실시하고 있습니다.   1989년 이래 매년 평균 30팀 이상의 외국인학생과 호스트패밀리가 참가하고 있으며, 호스트패밀리 댁을 방문하고 함께 식사를 하면서 대화를 즐기는 등 각자의 자유로운 방식으로 교류할 수 있습니다. 원칙적으로 교류기간은 11월부터 내년 3월까지이며, 쌍방이 합의하여 지속적으로 교류하는 분들도 많습니다.   참가를 희망하시는 분은 소정의 신청서에 필요사항을 기입하여 10월15일 토요일까지 레인보우 플라자로 우송 또는 지참해 주십시오. 신청용지는 각 대학 및 학교 외국인학생 담당과나 레인보우 플라자에서 받으실 수 있습니다. 한편, 호스트 패밀리와의 대면식은 11월 13일 일요일로 예정되어 있습니다.   문의는 레인보우 플라자 전화０９２－７３３－２２２０  </description>
            <pubDate>Mon, 03 Oct 2011 08:40:00 +0900</pubDate>
        </item>
            <item>
            <title>在福外国人向け「ボートレース福岡・無料体験イベント」開催！</title>
            <link>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/5</link>
            <guid>http://lovefm.co.jp/fukuoka_infos/more/5</guid>
            <description>外国人の皆さん、「ボートレース」に行ったことはありますか？名前は聞いたことがあっても、まだ行ったことがないという皆さんのために、LOVE FMではボートレース福岡・無料体験イベント「Enjoy the Boat International in LOVE FM 福岡なでしこカップ」を開催します。2011年10月11日(火)～16日(日)に開催される「LOVE FM 福岡なでしこカップ」は、福岡を始め全国から人気の女子選手たちが集結し、その実力を競い合う注目のオール女子戦です！今 回、LOVE FMが開催する外国人向け無料体験イベントでは、当日ボートレースに詳しいスタッフや、英語や中国語、韓国語が喋れるLOVE FMのDJたちがボートレースの楽しみ方を分かりやすく解説します。参加料は無料です。皆さん、この機会に一緒にボートレースを楽しみませんか！？ ご希望の方は、参加希望者全員の氏名、年齢、住所、電話番号を明記の上、LOVE FMのホームページか、Ｅメール、761@lovefm.co.jp 宛て、「Enjoy the Boat International」係りまでご応募ください。 日時：10月15日(土) 13時～・場所：ボートレース福岡（福岡市中央区那の津）ボートレース福岡の詳しい情報を英語、中国語、韓国語、台湾語で見られます。⇒ http://www.fukuoka-kyotei.com/root/japanese/index.html・締切：10月9日(日) 24時 ※ご応募はお１人様１回とさせていただきます。※未成年者の方、日本人の方のご応募はできません。（外国人のご同伴は可。）※応募者多数の場合は抽選となります。※当選者にはメールかお電話により直接ご連絡申し上げます。   －－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－   Have you ever experienced a boat race? “LOVE FM Fukuoka Nadeshiko Cup” will be held on 11th (Tue) to 16th October (Sun). Popular female player will get together to compete their skills from all over Japan. It’s all women’s race!At this event, staffs who are well informed about boat race and LOVE FM DJ’s speaking English, Chinese and Korean will explain how to enjoy the boat intelligibly for free. Why don’ you join us? Just send us your name, age, address, and phone number through the LOVE FM homepage or to 761@lovefm.co.jp with “Enjoy the Boat International” as the subject. Date: On Saturday 15th October from 1 p.m.Place: Boat Race Fukuoka (Nanotsu, Chuo-ku, Fukuoka city)For further information about Boat Race Fukuoka in English, Chinese, Korean and Taiwanese⇒　http://www.fukuoka-kyotei.com/root/japanese/index.html Enrollment Deadline: 9th October 12 p.m. ※ A person can apply for just once.※ Minors and Japanese are not allowed to participate.※ Participants will be chosen by lottery, if over enrollment.※ Allowed participants will be announced by e-mail or telephone directly.</description>
            <pubDate>Fri, 30 Sep 2011 11:00:00 +0900</pubDate>
        </item>
    </channel></rss>
