Regional info

2013.06.24 

Japanese Chat Salon &-Free Immigration Consultation

On Air: Rainbow Plaza Information/2013.6.24(Mon)/8:35~
Rebroadcasting: 2013.6.27(Thu)/8:35~

Here’s information from Rainbow Plaza.

 Every first and third Thursday of the month, there is a “Japanese Chat Salon” being held in the Fukuoka International Association large conference room on the 5th floor of the Fukuoka City Hall’s North Annex. It’s a place where foreigners studying Japanese in Fukuoka and local Japanese volunteers can get together in a relaxed atmosphere and talk.

 Sessions start at 1:30 PM and run through 5 PM. The next session will take place on July 4th. Participants are free to come and go as they please during the session, and participation is free! Anyone who wants to use Japanese they have studied previously, or just talk with a native Japanese person, this is your chance! Reservations are not necessary, however if you plan to attend in a group of 5 or more people please contact the Salon prior to your arrival.

 For further information, please contact the Fukuoka Foreign Students Support Association by phone at 092-733-5630. Or you may contact them by fax at 092-733-5635.

 And, Rainbow Plaza has one more announcement…

 To maintain a safe and comfortable life in Japan, it is necessary for foreign residents to have correct knowledge about residency status and term of stay regulations. At Rainbow Plaza, located on the 8th floor of the Tenjin IMS building, free consultation regarding immigration, residency and citizenship is offered for foreigners living in Fukuoka. Do you have any concerns or anything you don't understand and would like to ask about?

 A gyousei-shoshi, or administrative lawyer, from the Fukuoka Gyosei-shoshi Lawyers Association who specializes in such matters is available to answer your questions and offer consultation.

 Consultations are held every second Sunday of the month. This month, it is scheduled for July 14th from 1 to 4 PM. Please note you are required to register by 3:30 PM.

 There are English and Chinese translators present, and so consultation in English, Chinese and Japanese does not require a reservation. For consultation in other languages, please contact Rainbow Plaza at least one week prior to your visit, as an interpreter might be arranged.

 Also, please rest assured that your privacy is completely guaranteed. Ask any questions you may have, no matter how small you think your concern may be.

 Rainbow Plaza is open from 10 AM to 8 PM.

 For further information, please contact Rainbow Plaza by phone at 092-733-2220.

 

日本语聊天沙龙&在留,国籍方面]咨询

On Air: Rainbow Plaza Information/2013.6.25(Tue)/8:35~
Rebroadcasting: 2013.6.28(Fri)/8:35~


日本语聊天沙龙

日本语聊天沙龙在每月第一第三周四举行。这是为了帮助日语学校学生在内的外国留学生能有机会和日本人志愿者老师近距离聊天交流而举办的活动。下一次时间是7月4号

地点在福冈市役所北别馆5楼福冈国际交流协会大会议室,时间是下午1点半-5点,在此时间内您可以随时来,也可以随时走!参加免费。想练习一下在学校学到的日语,想和日本人练习会话的,请一定参加。一般不需要事先报名、但是5名以上的小组参加时要提前告知。

联系请打电话或发传真到「福冈外国人学生支援会」

电话号码(092)733-5630  

传真号码(092)733-5635 

恳切期待着更多的朋友们积极参加

位于天神イムズ大楼8楼的彩虹广场为在福冈的外国人定期举办免费的[有关入国,在留,国籍方面]咨询。

为了能够在日本放心舒适地生活,了解一些在留资格和在留期间方面的有关知识绝对是必要的。目前您有没有什么因不懂而发愁的事情呀?福冈县行政书士会的行政书士们解答您有关入管制度及手续方面的问题, 时间是每月第二周日,7月的时间是7月14号,下午1点-4点,但是超过3点半就不再接待新的来客了,咨询有英语,汉语翻译服务,使用英,汉,日文的咨询不用提前报名,除此以外语种的翻译,请您至少一周前告知。可以尽量为您找翻译。有关内容保证为您保密,无论多么小的事情,都请您不用客气来这里咨询。

彩虹广场开馆时间上午10点-晚8点。

详情询问电话092-733-2220

 

일본어 교류살롱 & 입국, 체류, 국적에 관한 무료상담

On Air: Rainbow Plaza Information/2013.6.26(Wed)/8:35~

일본어학교를 포함해 후쿠오카에서 학업 중인 외국인학생과
일본인 자원봉사자가 즐겁게 대화를 나누는
‘일본어 교류살롱’을 매달 첫번째 및 세번째 목요일에 개최합니다.
다음 개최일은 7월 4일입니다.

장소는 후쿠오카시청 북별관 5층에 위치한
후쿠오카 국제교류협회 대회의실.
개최시간은 오후 1시 반부터 5시까지로, 개최시간 내라면
자유롭게 이용하실 수 있습니다. 참가비는 무료입니다.

평소 학교에서 배운 일본어를 써보고 싶으신 분,
또는 일본인과 대화하고 싶으신 분은 많이 참가해 주세요.
예약은 필요없으나 5명 이상의 그룹으로 참가하실 경우에는
사전에 연락해 주세요.

연락처는 후쿠오카 외국인학생 지원회.
전화번호는 092-733-5630.
팩스번호는 092-733-5635입니다.

여러분, 많이 참가해 주시기 바랍니다.

이어서 덴진 이무즈빌딩 8층의 레인보우플라자가
후쿠오카 거주 외국인을 대상으로 무료로 실시하는
‘입국, 체류, 국적에 관한 상담’을 소개해 드립니다.

외국인이 일본에서 안심하고 쾌적하게 생활하기 위해서는
체류자격이나 체류기간 등에 대한 정확한 지식이 반드시 필요합니다.
궁금한 점이나 고민은 없으신지요?

일본의 입관제도와 체류자격 절차 등에 관해
그 분야의 전문가인 후쿠오카현 행정서사회 행정서사가
여러분의 질문과 상담에 답변해 드립니다.

개최일시는 매달 두번째 일요일, 7월은 14일
오후 1시부터 4시까지이며, 접수는 오후 3시 반에 마감합니다.

영어와 중국어 통역이 있으므로, 영어와 중국어,
그리고 일본어로 상담하실 분은 예약하실 필요가 없습니다.
기타 언어로 상담을 희망하시는 경우에는
적어도 상담일 일주일 전까지 문의해 주세요.
통역이 준비되는 경우도 있습니다.

여러분의 비밀을 엄수하오니
안심하고 사소한 일이라도 부담없이 상담해 주시기 바랍니다.
레인보우플라자의 개관시간은 오전 10시부터 오후 8시까지입니다.

세부사항은 전화 092-733-2220
레인보우플라자로 문의해 주세요.


防災メール・まもるくん

On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2013.6.21(Fri)/13:55~

福岡県からの情報をお届けするこのコーナー。

今日は、災害から皆さんの安全を守り、ご家族に安心を届ける、

災害情報配信サービス「防災メール・まもるくん」のお知らせです。

日本では、地震や津波などの自然災害は、いつ、どこで発生してもおかしくありません。災害から自分の身を守るためには、日頃から災害に対する備えを十分しておくことが大切です。そして災害が発生したときは、正確な情報を迅速に得る必要があります。

岡県では、登録した携帯電話等のメールで、地震や津波、台風などの自然災害情報を受け取ることができる「防災メール・まもるくん」というメールサービスを実施しています。この「防災メール・まもるくん」に登録しておくと、地震が発生したときや、津波、台風などに関する警報が出された場合に、皆さんの携帯電話にメールが配信され、災害に関する情報をリアルタイムで受け取ることができます。

また、「防災メール・まもるくん」には、災害情報の配信に加えて、もう一つ大きな特徴があります。それは、災害発生時に電話がつながりにくくなった場合でも、ご家族やご友人に自分の安否情報をメールで知らせることができる機能を備えていることです。

災害が発生すると、「防災メール・まもるくん」から、皆さんの携帯電話に安否確認のメールが届きます。そのメールに対して自分の安否やメッセージを返信することで、事前に登録しておいたご家族やご友人のメールアドレスに安否情報やメッセージを届けることができます。

「防災メール・まもるくん」は、日本語版の他に英語版も運用されています。英語版の登録先アドレスは、インターネットから「Fukuoka disaster prevention info mail」で検索して下さい。

災害からご自身の安全を守り、ご家族に安心を届けるため、皆さんぜひ「防災メール・まもるくん」に登録しましょう。

Back