2011.12.26
防災メール・まもるくん
On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.12.26(Mon)/13:55~
Bousai Mail Mamorukun, the disaster information service
Now it is time for information from Fukuoka Prefecture. Today’s message is about a mail system which distributes information regarding natural disasters and helps to keep you and your family safe and in touch during such events.
Nine months have passed since the Higashi Nihon Daishinsai Earthquake Disaster which occurred earlier this year on March 11th. The tsunami that ensued after the earthquake took many precious lives and destroyed the peaceful existence of those who survived. Many watched in awe as the images of the disaster were played all over the television. Telephone service was out across vast areas and many were not able to contact their friends or family.
No one knows where or when a natural disaster will strike in Japan and it is important to be prepared for such disasters in advance. And, in the event of a disaster, it is also important to obtain accurate information as quickly as possible so you know what steps to take for safety.
In Fukuoka, the “Bousai-Mail Mamorukun” service provides information regarding earthquakes, tsunamis, typhoon and other natural disasters to registered cellular telephone e-mail addresses. When you register, you will receive real-time updates regarding these and other such disasters and public warnings.
In addition, as normal phone service may be out following disasters, this service allows you to send word of your safety to friends and family members via text message. Following a disaster, you will receive an inquiry about the safety of your condition from Mamorukun.
When you reply, family and friends who have been registered in advance will receive a message about the status of your safety. The service is available in both Japanese and English. You can register for the English version of the service by searching “Fukuoka disaster prevention info mail” on the Internet.
Please take a moment and register with Bousai-Mail Mamorukun; for your safety and for the peace of mind of those your care about.
And lastly, there is one more announcement from Fukuoka Prefecture…
Kokusai Hiroba, along with the Fukuoka International Student Support Center, located on the 3F of ACROS Fukuoka, will be closed from December 29th through January 3rd.
***********************************************************************************
On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.12.27(Tue)/13:55~
防灾邮件
来自福冈县的通知。今天介绍保证大家的安全,发生情况时及时通知亲友,灾情通讯服务「防灾邮件・まもるくん」。
3月11日发生的东日本地震已经过去9个月了。地震及之后的海啸夺去了许多人宝贵的生命及正常的生活。看着电视里的灾情介绍,感到心灵受到重创一样的人一定也不少。震后无法尽快和亲友取得联系着急担忧有过这样痛苦经历的人非常多。日本是个多震国家,何时何处发生这样的灾害很难预测。为了避免更大的伤害,平时增强危机意识很重要。同时发生险情,如何迅速准确地获得相关信息也很重要。
福冈县为登记过的手机发送有关地震,海啸,台风等灾害信息,这项服务便是「防灾邮件・まもるくん」。请您尽快登记,这样可以在必要时及时收到信息。
同时这样服务的另一大优点时,当正常通讯无法使用时,可以迅速及时地将您的状况告知亲人朋友。具体顺序是,发生了天灾后,「防灾邮件・まもるくん」发邮件到您的手机里,对此回信的话,就可以将您的邮件转到事先登记过的亲友的手机里。防灾メール・まもるくん除了有日语版以外还有英文版,英文版的登记网址等,请直接上网搜索「Fukuoka disaster prevention info mail」查询。为了避难保身,为了及时让亲人放心,请您一定尽快登记[ 防灾メール・まもるくん]
最后,通知您我们的办公时间。アクロス福冈3F的「国际广场」、「留学生支援中心」年底12月29日-到新年的1月3日休息不办公。
***************************************************************************************
On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.12.28(Wed)/13:55~
방재메일 마모루쿤
후쿠오카현의 정보를 소개하는 코너. 오늘은 자연재해로부터
여러분의 안전을 지켜 가족이 안심할 수 있도록
재해정보발신서비스 ‘방재메일 마모루쿤’을 안내해 드립니다.
3월11일에 동일본 대지진이 발생한 지 9개월이 경과했습니다.
지진 발생 후 습격한 대형 쓰나미는
많은 사람들의 목숨과 평화로운 생활을 앗아갔습니다.
텔레비전에서 반복되는 쓰나미 영상을 보고
크게 충격을 받으신 분들도 계실 겁니다.
그리고 지진 직후에는 광범위하게 전화가 연결되지 않아
가족이나 친구들과 연락이 안되는 상태가 지속된 분들도 많을 겁니다.
일본에서는 지진이나 쓰나미 등의 자연재해가
언제 어디서 발생할 지 모릅니다.
재해로부터 자신을 지키기 위해서는 평소부터 재해에 대해
충분한 대비를 해두는 일이 중요합니다.
그리고 자연재해가 발생했을 때에는 정확한 정보를
신속하게 입수할 필요가 있습니다.
후쿠오카현은 등록한 전화번호 메일로
지진이나 쓰나미, 태풍 등의 자연재해정보를 받을 수 있는
‘방재메일 마모루쿤’이라는 메일 서비스를 실시하고 있습니다.
등록해두면 지진이 발생했을 때나
쓰나미, 태풍 등에 관한 경보가 내려졌을 때 여러분 휴대전화로
메일을 보내 자연재해에 관한 정보를 실시간으로 받으실 수 있습니다.
그리고 ‘방재메일 마모루쿤’은 자연재해정보 발신과 더불어
한가지 큰 특징이 있습니다.
재해발생 시 전화가 잘 걸리지 않을 경우에도 가족이나 친구에게
본인의 안부를 메일로 알릴 수 있는 기능을 갖추고 있습니다.
자연재해가 발생하면 ‘방재메일 마모루쿤’이
여러분 휴대전화로 안부확인 메일을 보냅니다.
그 메일에 대해 자신의 안부나 메시지를 보내면
사전에 등록해 둔 가족이나 친구의 메일주소로
안부정보와 메시지를 보내실 수 있습니다.
‘방재메일 마모루쿤’은 일본어판 이외에 영어판도 적용됩니다.
영어판 등록주소는 인터넷을 통해
‘Fukuoka disaster prevention info mail’로 검색해 주세요.
다시 한번 말씀드립니다.
‘Fukuoka disaster prevention info mail’로 검색해 주세요.
자연재해로부터 자신을 지키고 가족이 안심할 수 있도록
여러분도 ‘방재메일 마모루쿤’에 등록합시다.
마지막으로 연말연시 휴관에 대해 안내해 드립니다.
아크로스 후쿠오카 3층 고쿠사이 히로바, 유학생 서포트센터는
연말12월29일부터 새해 1월3일까지 휴관합니다.
************************************************
On Air: Info from Fukuoka Prefecture/2011.12.30(Fri)/13:55~
防災メール・まもるくん
福岡県からの情報をお届けするこのコーナー。今日は、自然災害から皆さんの安全を守り、ご家族に安心を届ける、災害情報配信サービス「防災メール・まもるくん」のお知らせです。
3月11日に発生した東日本大震災から9か月が過ぎました。地震の発生後に襲来した大津波は多くの方々の尊い命と、平和な生活を奪いました。テレビなどで繰り返し映し出された津波の映像に、大きな衝撃を受けた方もいらっしゃるのではないでしょうか。
また、地震の直後は広い範囲で電話がつながらず、ご家族や友人と連絡が取れない状態が続いた方も多かったことでしょう。日本では、地震や津波などの自然災害は、いつ、どこで発生してもおかしくありません。災害から自分の身を守るためには、日頃から災害に対する備えを十分しておくことが大切です。そして自然災害が発生したときは、正確な情報を迅速に得る必要があります。
福岡県では、登録した携帯電話のメールで、地震や津波、台風などの自然災害情報を受け取ることができる「防災メール・まもるくん」というメールサービスを実施しています。登録をしておくと、地震が発生したときや、津波、台風などに関する警報が出された場合に、皆さんの携帯電話にメールが配信され、自然災害に関する情報をリアルタイムで受け取ることができます。
また、「防災メール・まもるくん」には、自然災害情報の配信に加えて、もう一つ大きな特徴があります。それは、災害発生時に電話がつながりにくくなった場合でも、ご家族や友人に自分の安否をメールで知らせることができる機能を備えていることです。
自然災害が発生すると、「防災メール・まもるくん」から、皆さんの携帯電話に安否確認のメールが届きます。そのメールに対して自分の安否やメッセージを返信することで、事前に登録しておいたご家族や友人のメールアドレスに安否情報やメッセージを届けることができます。
「防災メール・まもるくん」は、日本語版の他に英語版も運用されています。英語版の登録先アドレスは、インターネットから「Fukuoka disaster prevention info mail」で検索して下さい。
自然災害から自分の安全を守り、ご家族に安心を届けるため、皆さんぜひ「防災メール・まもるくん」に登録しましょう。
最後に年末年始の閉館のお知らせです。アクロス福岡3Fの「こくさいひろば」、「留学生サポートセンター」は、年末12月29日から年始1月3日まで休館となります。